Überbauungen

French translation: empiétement

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Überbauungen
French translation:empiétement
Entered by: Susanne Purrmann

16:05 May 6, 2022
German to French translations [PRO]
Law/Patents - Real Estate / Baurecht
German term or phrase: Überbauungen
Aus einem Kaufvertrag für eine Immobilie:

Der Verkäufer erklärt keine Kenntnis zu haben von:

Eintragungen im Baulastenverzeichnis, Abstandsflächenübernahmen und Überbauungen.

Wie ist der Terminus "Überbauungen" zu übersetzen?

Danke im Voraus

Susanne
Susanne Purrmann
Germany
Local time: 18:54
empiétement
Explanation:
(eigentlich nicht meine Sprachrichtung, aber da ich dies gerade in der umgekehrten Richtung hatte, antworte ich mal):

"Überbauungen" verstehe ich in diesem Zusammenhang als Bauten, die in irgendeiner Weise auf ein anderes Grundstück überragen.

Siehe z. B.:
Mit den Überbauten, um die es im Folgenden geht, sind Bauten gemeint, die von einem Grundstück auf ein anderes überragen, sei es, dass sie in den Luftraum des Nachbargrundstücks hinüberragen (z.B. ein Erker oder ein Balkon), sei es, dass sie teilweise auf dem Nachbargrundstück erstellt sind (z.B. ein Keller).
[...]
"Les premiers juges ont considéré que l’empiétement qui est supporté par la recourante [A. SA] depuis plusieurs années n’entravait que peu l’exploitation de la parcelle n° y, compte tenu de l’affectation prévue au parcage de véhicules et de la superficie réduite du balcon.
https://www.alexandria.unisg.ch/207788/1/Das rechtliche Schi...

In meinem eigenen Übersetzungtext hieß es:
Le constituant garantit ... qu'il n'y a eu aucun empiétement sur le fonds voisin.

--------------------------------------------------
Note added at 17 Stunden (2022-05-07 09:14:24 GMT)
--------------------------------------------------

... und mein zu übersetzender Text stammte aus Frankreich, somit ist "empiétement" offenbar zumindest in Frankreich und der Schweiz üblich.
Selected response from:

Andrea Erdmann
Germany
Local time: 18:54
Grading comment
Hallo Andrea,

genau darum geht es, es sind Bauten gemeint, die von einem Grundstück auf ein anderes überragen. Danke Dir.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1empiétement
Andrea Erdmann
4superstructures
Renate Radziwill-Rall
4couvertures
Maïté Mendiondo-George
4Zones bâties
Claire Bourneton-Gerlach
3Extensions
JACQUES LHOMME
Summary of reference entries provided
Le terme allemand se trouve dans le Doucet/Fleck...
Wolfgang HULLMANN

  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
superstructures


Explanation:
-

Renate Radziwill-Rall
France
Local time: 18:54
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 7
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
couvertures


Explanation:
...

Maïté Mendiondo-George
France
Local time: 18:54
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

39 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Extensions


Explanation:
https://www.wohnung.com/ratgeber/2545/grundstueck-ueberbaut-...
Cordialement

JACQUES LHOMME
France
Local time: 18:54
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 7
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Zones bâties


Explanation:
(Sofern es sich um einen Schweizer Text handelt).

Siehe alle Einträge in Termdat!

--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2022-05-06 18:06:39 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.termdat.bk.admin.ch/Search/Search

Claire Bourneton-Gerlach
Germany
Local time: 18:54
Native speaker of: French
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
empiétement


Explanation:
(eigentlich nicht meine Sprachrichtung, aber da ich dies gerade in der umgekehrten Richtung hatte, antworte ich mal):

"Überbauungen" verstehe ich in diesem Zusammenhang als Bauten, die in irgendeiner Weise auf ein anderes Grundstück überragen.

Siehe z. B.:
Mit den Überbauten, um die es im Folgenden geht, sind Bauten gemeint, die von einem Grundstück auf ein anderes überragen, sei es, dass sie in den Luftraum des Nachbargrundstücks hinüberragen (z.B. ein Erker oder ein Balkon), sei es, dass sie teilweise auf dem Nachbargrundstück erstellt sind (z.B. ein Keller).
[...]
"Les premiers juges ont considéré que l’empiétement qui est supporté par la recourante [A. SA] depuis plusieurs années n’entravait que peu l’exploitation de la parcelle n° y, compte tenu de l’affectation prévue au parcage de véhicules et de la superficie réduite du balcon.
https://www.alexandria.unisg.ch/207788/1/Das rechtliche Schi...

In meinem eigenen Übersetzungtext hieß es:
Le constituant garantit ... qu'il n'y a eu aucun empiétement sur le fonds voisin.

--------------------------------------------------
Note added at 17 Stunden (2022-05-07 09:14:24 GMT)
--------------------------------------------------

... und mein zu übersetzender Text stammte aus Frankreich, somit ist "empiétement" offenbar zumindest in Frankreich und der Schweiz üblich.

Andrea Erdmann
Germany
Local time: 18:54
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Hallo Andrea,

genau darum geht es, es sind Bauten gemeint, die von einem Grundstück auf ein anderes überragen. Danke Dir.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Wolfgang HULLMANN
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 day 18 mins peer agreement (net): +1
Reference: Le terme allemand se trouve dans le Doucet/Fleck...

Reference information:
et voici, à toutes fins utiles, une définition :

« L’empiétement sur le terrain d’autrui est un abus de droit consistant à étendre une construction sur une parcelle de terrain voisine appartenant à autrui, sans l’accord de ce dernier. Si un empiétement sur le terrain d’autrui est constaté, la victime peut saisir un juge devant le Tribunal de Grande Instance (TGI). »

Source : https://www.journaldunet.fr/patrimoine/guide-de-l-immobilier...

Wolfgang HULLMANN
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Andrea Erdmann: auf den Doucet/Fleck war ich gar nicht gekommen!!
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search