Jun 14, 2004 02:21
20 yrs ago
French term
parain
French to English
Tech/Engineering
Electronics / Elect Eng
Amplifier/audio testing report
Same document as previous. écriture de la ZI - parain. Same spelling in several different instances, but again it's a chart of terms so there isn't much in the way of context. Thanks!
Proposed translations
(English)
4 | master | Jeff Steffin |
2 | See comment below... | Tony M |
Proposed translations
2 hrs
master
Declined
like a master and slave computer network...
Comment: "I continued with the translation and I think this word is an anagram for Paramètre Obligatoire de Routine, the rest of the document contains similar anagrams. I did think of master/slave and it doesn't fit in the context. Thanks!"
4 hrs
See comment below...
Declined
With so little to go on, it's difficult to be sure, but here are a few thoughts.
'parain' is certainly a common-enough misspelling for 'parrain', and I think your other answerer's suggestion of 'master' could well be right in this situation.
ZI COULD be referring to an impedance --- 'Z' is a common abbreviation for this, and 'I' could refer to input (though not necessarily in French, but they may just be using the English abbreviation!) --- or the 'I' may be to do with current
HOWEVER, the expression 'ZI master' doesn't make a lot of sense to me, unless it is justified by the wider context --- there could be a master amplifier driving others, for example, in which case this 'master' amplifier would of course have its own 'Zin'.
Please give us a little more context, or e-mail me privately, for better assistance!
'parain' is certainly a common-enough misspelling for 'parrain', and I think your other answerer's suggestion of 'master' could well be right in this situation.
ZI COULD be referring to an impedance --- 'Z' is a common abbreviation for this, and 'I' could refer to input (though not necessarily in French, but they may just be using the English abbreviation!) --- or the 'I' may be to do with current
HOWEVER, the expression 'ZI master' doesn't make a lot of sense to me, unless it is justified by the wider context --- there could be a master amplifier driving others, for example, in which case this 'master' amplifier would of course have its own 'Zin'.
Please give us a little more context, or e-mail me privately, for better assistance!
Comment: "I continued with the translation and I think this word is an anagram for Paramètre Obligatoire de Routine, the rest of the document contains similar anagrams. I did think of master/slave and it doesn't fit in the context. Thanks! "
Discussion