Jan 24, 2005 22:21
19 yrs ago
English term
Your opinion please
English to French
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
The executives and customer support team will undergo comprehensive skill level upgrading vis-à-vis management and sales training.
Translation :
Les cadres supérieurs et l’équipe de soutien à la clientèle seront soumis à une mise à jour complète de leurs qualifications acquises vis-à-vis la formation en gestion et en ventes.
Translation :
Les cadres supérieurs et l’équipe de soutien à la clientèle seront soumis à une mise à jour complète de leurs qualifications acquises vis-à-vis la formation en gestion et en ventes.
Proposed translations
(French)
Proposed translations
+2
12 mins
Selected
en ce qui concerne
Tu as vu juste, l'utilisation de "vis à vis" mérite toutefois d'être revue. ça peut donner : Les cadres (supérieurs n'est pas nécessaire) et l'équipe du service après-vente bénéficieront d'une remise à niveau sur le plan de leur formation managériale et commerciale.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "J'aime beaucoup le terme "bénéficieront", c'est le terme que je recherchais à la place de "seront soumis", mais j'opterais plutôt pour formation au niveau de la gestion et des ventes"
7 mins
Voir ci-dessous
Les cadres supérieurs et le service après-vente feront l'objet d'une mise à jour approfondie des compétences vis-à-vis la formation en gestion et en ventes.
+3
7 mins
recevront une formation
Les cadres supérieurs et l’équipe de soutien à la clientèle recevront une formation intégrée afin de mettre à jour leurs qualifications en gestion et en ventes
Je n'aime pas utiliser "soumettre" dans ce contexte. Cela donne un ton un peu coercif à la phrase.
Je n'aime pas utiliser "soumettre" dans ce contexte. Cela donne un ton un peu coercif à la phrase.
Peer comment(s):
agree |
DocteurPC
: c'est peut-être coercif, mais il ne faut pas (trop) le montrer ;-)
1 hr
|
exactement ;) merci!
|
|
agree |
jacrav
1 hr
|
Merci
|
|
agree |
Assimina Vavoula
8 hrs
|
merci
|
12 mins
voir commentaire
Peut-etre vont-ils recevoir une formation complete et non plus une simple formation en gestion et ventes
+2
19 mins
les cadres et les chargés de clientèle seront soumis à une remise à niveau .................
les cadres et les chargés de clientèle seront soumis à une remise à niveau de leurs qualifications en gestion et en vente
Peer comment(s):
agree |
00000000 (X)
: «remise à niveau» est ce qui convient le mieux
48 mins
|
merci pour ton soutien, Esther. Je n'entends pas souvent ici "l'équipe de soutien à la clientèle"
|
|
agree |
DocteurPC
: OK pour remise à niveau, sauf que j'ai l'impression qu'on met un ordi à niveau ;-)
54 mins
|
merci, Doc
|
Something went wrong...