Dec 16, 2004 18:24
20 yrs ago
Arabic term
فلقة
Arabic to English
Other
Other
form of abuse
، ثم يبدأ أفراد الجهاز بضربنا على أرجلنا "فلقة"،
(a form of mistreatment/abuse)
(a form of mistreatment/abuse)
Proposed translations
(English)
5 +2 | falaqa | Aisha Maniar |
5 +4 | Bastinado | Dr. Wathib Jabouri |
5 | to cane on the soles one's feet | ArabicSoft |
4 | striking one's heels with sticks | Alexander Yeltsov |
Proposed translations
+2
2 hrs
Arabic term (edited):
����
Selected
falaqa
I've come across this term many times in human rights documents in English. It's not an abuse: it's a form of torture used in many Arab countries.
The normal way of dealing with this term in English is to transliterate it and then provide an explanatory translation; something along the lines of "beating the soles of the feet" should do.
http://www.amnesty.org/ailib/aireport/ar99/mde16.htm
falaqa (beating on the soles of the feet)
http://www.hrw.org/reports/2001/pa/isrpa1101-06.htm
falaqa, beating on the soles of the feet
http://www.hri.ca/fortherecord1999/vol2/libyatr.htm
Methods are said to include: beating, including falaqa (beatings on the soles of the feet)
Perhaps in a non-human rights rights context (this is the only context I have seen the term used in in English), you would not transliterate the term but just give an explanatory translation, but I doubt such a term would be used without reference to HR law.
The normal way of dealing with this term in English is to transliterate it and then provide an explanatory translation; something along the lines of "beating the soles of the feet" should do.
http://www.amnesty.org/ailib/aireport/ar99/mde16.htm
falaqa (beating on the soles of the feet)
http://www.hrw.org/reports/2001/pa/isrpa1101-06.htm
falaqa, beating on the soles of the feet
http://www.hri.ca/fortherecord1999/vol2/libyatr.htm
Methods are said to include: beating, including falaqa (beatings on the soles of the feet)
Perhaps in a non-human rights rights context (this is the only context I have seen the term used in in English), you would not transliterate the term but just give an explanatory translation, but I doubt such a term would be used without reference to HR law.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thanks for your help and all the references."
35 mins
Arabic term (edited):
����
to cane on the soles one's feet
I guess you have to tranliterate it then explain it as above. Good luck!
44 mins
Arabic term (edited):
����
striking one's heels with sticks
It's a torture
+4
3 hrs
Bastinado
Tha's according to "al-Mawrid" English ito Arabic" dictionary, p.834.
Peer comment(s):
agree |
MElHelw
: Also "basting" is the verb meaning ضَرْبٌ عنيف بالعصا . I would use "falaqa" as Aisha suggests and "basting" between brackets. Historically al falaqa is a torture contraption where feet were tied to split logs of wood in a position enabling the beating.
1 hr
|
agree |
Ahmed Reffat
14 hrs
|
agree |
YASiN DEMiRKIRAN
15 hrs
|
agree |
AhmedAMS
25 days
|
Something went wrong...