Glossary entry (derived from question below)
Dutch term or phrase:
In principe zou er een uitzettingsclausule in het huurcontract kunnen voorkomen
French translation:
En principe, dans le contrat de location, pourrait être incorporée une clause d'explulsion
Added to glossary by
Sherefedin MUSTAFA
Aug 23, 2005 15:29
19 yrs ago
Dutch term
phrase entre ***
Dutch to French
Bus/Financial
Law: Contract(s)
J'ai du mal à formuler cette 1ère phrase en FR (quel en est le sujet?). Qui peut m'aider ?
***In principe zou er een uitzettingsclausule in het huurcontract kunnen voorkomen.*** Dit betekent dat er bv. zou kunnen in staan dat bij een overlijden van de verhuurder of bij een verkoop de erfgenamen of de nieuwe eigenaar u kunnen opzeggen mits een vooropzeg van … maanden. Staat een dergelijke clausule in het huurcontract, dan is deze zonder meer geldig. Maar gelukkig komt dit heel weinig voor, dus hier hoeft u niet echt van wakker te liggen.
***In principe zou er een uitzettingsclausule in het huurcontract kunnen voorkomen.*** Dit betekent dat er bv. zou kunnen in staan dat bij een overlijden van de verhuurder of bij een verkoop de erfgenamen of de nieuwe eigenaar u kunnen opzeggen mits een vooropzeg van … maanden. Staat een dergelijke clausule in het huurcontract, dan is deze zonder meer geldig. Maar gelukkig komt dit heel weinig voor, dus hier hoeft u niet echt van wakker te liggen.
Proposed translations
(French)
3 +2 | En principe, dans le contrat de location, pourrait être incorporée une clause d'explulsion. | Sherefedin MUSTAFA |
4 +1 | En principe | Elisabeth Toda-v.Galen |
Proposed translations
+2
39 mins
Selected
En principe, dans le contrat de location, pourrait être incorporée une clause d'explulsion.
c'est ce que j'en pense...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "merci à tous"
+1
5 hrs
En principe
le contrat de location pourrait contenir/comprendre/comporter une clause d'expulsion
Something went wrong...