Apr 19, 2001 20:06
23 yrs ago
English term

I found it

Non-PRO English to Arabic Art/Literary
to find something

Proposed translations

30 mins

WAJADTUHU or WAJADTUHA

For a masculine object (whether animate or inanimate): WAJADTUHU (the final vowel is often dropped out).

For a feminine object (whether animate or inanimate): WAJADTUHA.

WAJADTUHA is the expression used for the Greek "Eureka!"

Fuad
Reference:

Common usage

Peer comment(s):

Alaa Zeineldine
Something went wrong...
8 hrs

'Athartu 'Alaiha - 'Athartu 'Alaihi

"Something" in Arabic could take the form either of a feminine or masculine gender.
So, in the answer box above the first suggestion would be if the "something" you're looking for is of a feminine gender and the other is masculine.
The above are alternatives to the terms suggested by Fuad in the previous posting.
HTH
Mona
Something went wrong...
4 days

qad wajedtouha

Ha refers to one or several things
Peer comment(s):

Fuad Yahya
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search