10:59 Nov 2, 2005 |
English to Czech translations [PRO] Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Radoslava Peterson Local time: 07:45 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | transportní vyrovnávací silo / násypka / zásobník |
| ||
3 | Gravitační silo |
|
Gravitační silo Explanation: It can also be "Spádová nádoba" if you're looking for a simpler non-technical term. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
transportní vyrovnávací silo / násypka / zásobník Explanation: S ohledem na funkcnost celeho systemu/zarizeni bych asi pouzila vyse uvedeny popis. Jinak, v nekterych prumyslovych odvetvich se pouziva termin vyrovnavaci komora (surge chamber)... Reference: http://www.silosystem.cz Reference: http://www.has.cz |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.