Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
business as usual
Danish translation:
business as usual
Added to glossary by
Marianne Dahl
May 3, 2006 11:30
18 yrs ago
2 viewers *
English term
business as usual
English to Danish
Other
Computers: Software
jeg arbejder med en ordliste i øjeblikket med mange forskellige områder. Er i tvivl om, hvordan jeg skal oversætte udtrykket, hvis det skal oversættes. Jeg ved godt, hvad det betyder, men er løbet tør for gode idéer til en god dansk oversættelse.
Proposed translations
(Danish)
4 | business as usual | Marianne Sorensen |
3 +2 | alt ved det gamle | Christine Andersen |
Proposed translations
6 hrs
Selected
business as usual
Jeg synes ikke, at du skal oversætte udtrykket, da det i stigende grad bliver brugt på dansk. Du angiver, at fagområdet er computere og software, og netop inden for denne verden bruger man ofte engelske udtryk uden oversættelse.
Hvis du oversætter det, mister udtrykket sin slagkraft og bliver mere vagt. En søgning på Google gav 27.100 hits på dansk for business as usual, det viser hvordan danskerne har taget dette slagkraftige og fyndige udtryk til sig.
Hvis du oversætter det, mister udtrykket sin slagkraft og bliver mere vagt. En søgning på Google gav 27.100 hits på dansk for business as usual, det viser hvordan danskerne har taget dette slagkraftige og fyndige udtryk til sig.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Tak, Marianne
Det var også min første fornemmelse, så jeg holder mig til det engelske udtryk. "
+2
4 hrs
alt ved det gamle
'alt ved det gamle' var det første, jeg tænkte på.
Ordbogen.com giver 'de forsætter, som om intet var sket'
butikken/kontoret/ personen lignede sig selv...
-- Du skriver ikke, om du har brug for et farverigt udtryk, eller noget rimelig mundret.
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2006-05-03 17:05:50 GMT)
--------------------------------------------------
der skulle stå 'eller bare noget rimelig mundret'
Ordbogen.com giver 'de forsætter, som om intet var sket'
butikken/kontoret/ personen lignede sig selv...
-- Du skriver ikke, om du har brug for et farverigt udtryk, eller noget rimelig mundret.
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2006-05-03 17:05:50 GMT)
--------------------------------------------------
der skulle stå 'eller bare noget rimelig mundret'
Peer comment(s):
agree |
Charlotte Langbeen
: Det kan vidst ikke gøres bedre :-)
20 mins
|
agree |
Derringdo
38 mins
|
Something went wrong...