Feb 6, 2013 15:48
11 yrs ago
English term
alumni
English to Dutch
Bus/Financial
Human Resources
In applicatie voor het verspreiden van vacatures:
Gebruikt als categorie bij het vragen om het verspreiden van vacatures van een bedrijf (andere groep is "employees") In de lopende tekstgedeelten wordt "former employee" (en dan "current employee": vroegere/huidige medewerker) gebruikt. Ik ken "alumnus" in het Nederlands alleen in academische zin; wordt het ook gebruikt voor personeel? Of zal ik moeten terugvallen op "vroegere medewerker", "ex-medewerker". Het moet kort zijn, wordt gebruikt als kopje op webpagina, in keuzelijsten, statistieken, etc.
Alvast bedankt!
Gebruikt als categorie bij het vragen om het verspreiden van vacatures van een bedrijf (andere groep is "employees") In de lopende tekstgedeelten wordt "former employee" (en dan "current employee": vroegere/huidige medewerker) gebruikt. Ik ken "alumnus" in het Nederlands alleen in academische zin; wordt het ook gebruikt voor personeel? Of zal ik moeten terugvallen op "vroegere medewerker", "ex-medewerker". Het moet kort zijn, wordt gebruikt als kopje op webpagina, in keuzelijsten, statistieken, etc.
Alvast bedankt!
Proposed translations
(Dutch)
Proposed translations
+3
10 mins
Selected
ex-collega
Helaas wordt dit woord in het NL alleen voor afgestudeerden van een universiteit of hogeschool gebruikt (i.t.t. in het Engels).
Je ontkomt dus niet aan een woord zoals ex-medewerker of ex-werknemer.
Zo kort mogelijk: ex-collega. (Strikt genomen niet exact hezelfde, maar ja.)
Je ontkomt dus niet aan een woord zoals ex-medewerker of ex-werknemer.
Zo kort mogelijk: ex-collega. (Strikt genomen niet exact hezelfde, maar ja.)
Peer comment(s):
agree |
Joep Nijsen
: Deze heeft mijn voorkeur - goede toon.
8 mins
|
Dank je.
|
|
agree |
Philine Veldhuijsen
: Overweeg ook om gewoon Alumni te gebruiken. Op LinkedIn gebruiken (ook Nederlandse) bedrijven dit steeds vaker. Hangt er een beetje vanaf wie je doelgroep is en hoe de klant staat tgo het gebruik van "Engelse" woorden.
24 mins
|
Dank je wel - ook voor de aanvulling/correctie.
|
|
agree |
Kitty Brussaard
: Indien de klant de voorkeur geeft aan een wat informeler woordgebruik.
25 mins
|
Merci. Mijn insteek was overigens vooral de woordlengte...
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
4 mins
voormalig lid / werknemer / medewerker
volgens VanDale Vertaalwoordenboek (maar dan in enkelvoud, alumnus)
Peer comment(s):
neutral |
Kitty Brussaard
: 'Voormalige medewerkers' of 'voormalige werknemers' is op zich juist, maar als kopje waarschijnlijk net wat te lang :-)
31 mins
|
In het meervoud is het 'voormalig werknemers', dat scheelt al weer één letter
|
+3
5 mins
exwerknemers / exmedewerkers
Corporate alumni
Alumni associations can also include associations of former employees of a business. An alumnus of a company is a person who was formerly employed by it. These associations are growing in popularity and becoming an important part of a personal business network
Van Wikipedia, normaliter niet de beste bron van informatie, maar hier moet het toch afdoende zijn.
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2013-02-06 15:57:21 GMT)
--------------------------------------------------
Excuus met streepje natuurlijk, foei! ex-
Alumni associations can also include associations of former employees of a business. An alumnus of a company is a person who was formerly employed by it. These associations are growing in popularity and becoming an important part of a personal business network
Van Wikipedia, normaliter niet de beste bron van informatie, maar hier moet het toch afdoende zijn.
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2013-02-06 15:57:21 GMT)
--------------------------------------------------
Excuus met streepje natuurlijk, foei! ex-
Peer comment(s):
neutral |
Ron Willems
: foei inderdaad :-)
5 mins
|
agree |
Katie Van Keijenberg
9 mins
|
agree |
Elma de Jong
: In verband met lengte heeft "ex-" hier inderdaad de voorkeur boven het mooier klinkende "voormalig"
19 mins
|
agree |
Kitty Brussaard
24 mins
|
+2
33 mins
oud-medewerkers
Of: oud-werknemers. Met als kanttekening dat deze term in praktijk soms specifiek verwijst naar gepensioneerde medewerkers.
Overigens lijkt ook 'alumni' in deze specifieke context niet ongebruikelijk. Zie bijv. http://alumnibc.ruhosting.nl/2010/11/omgaan-met-oud-medewerk...
--------------------------------------------------
Note added at 38 min (2013-02-06 16:26:28 GMT)
--------------------------------------------------
Zie bijvoorbeeld ook http://www.twynstragudde.nl/alumni.html
Overigens lijkt ook 'alumni' in deze specifieke context niet ongebruikelijk. Zie bijv. http://alumnibc.ruhosting.nl/2010/11/omgaan-met-oud-medewerk...
--------------------------------------------------
Note added at 38 min (2013-02-06 16:26:28 GMT)
--------------------------------------------------
Zie bijvoorbeeld ook http://www.twynstragudde.nl/alumni.html
Peer comment(s):
agree |
Jonna Meeuwissen
: Mijn voorkeur zou ook gaan naar "oud-" ipv "ex-"
16 hrs
|
dank je wel Jonna :-)
|
|
agree |
Barend van Zadelhoff
: ik zou ook zeggen 'oud' in verband met medewerker en voor zover ik het begrijp is 'ex-collega' niet bruikbaar in deze context
1 day 23 hrs
|
Een verlaat dank je wel :-)
|
56 mins
oud-medewerkers
In deze context zou ik inderdaad de tem oud-medewerkers gebruiken
-1
14 hrs
trainees
'alumnus' (meervoud 'alumni')betekent 'leerling' in het Latijn. De meest verwante functie in het bedrijfsleven zou 'trainee' moeten zijn - zou ik zeggen.
Discussion