Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
my child/legal charge
Dutch translation:
mijn kind/kind onder voogdij
Added to glossary by
Anthony Michils
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Apr 11, 2008 09:10
16 yrs ago
English term
legal charge
English to Dutch
Law/Patents
Law (general)
'The winning entry was submitted by my child/legal charge and I am claiming the prize on behalf of my child/legal charge.'
Voorlopig heb ik 'kind onder voogdij' als optie, maar klopt dit ook juridisch gezien?
Alvast bedankt!
Voorlopig heb ik 'kind onder voogdij' als optie, maar klopt dit ook juridisch gezien?
Alvast bedankt!
Proposed translations
(Dutch)
3 +1 | mijn kind/een persoon onder mijn voogdij of bewind | Ron Willems |
3 | (voogdij)pupil | Erik Boers |
3 | als wettelijk vertegenwoordiger | Lianne van de Ven |
Change log
Apr 16, 2008 06:54: Anthony Michils Created KOG entry
Proposed translations
+1
18 mins
English term (edited):
my child/legal charge
mijn kind/een persoon onder mijn voogdij of bewind
het zijn volgens mij twee mogelijkheden: of het eigen kind, of een kind of volwassene onder voogdij of bewind van de betreffende persoon.
een legal charge kan ook een volwassene zijn (ik denk aan verstandelijk gehandicapten), hoewel je het dan eigenlijk weer geen voogdij kunt noemen (maar bijvoorbeeld onderbewindstelling)
http://nl.wikipedia.org/wiki/Bewindschap
http://nl.wikipedia.org/wiki/Voogd
een legal charge kan ook een volwassene zijn (ik denk aan verstandelijk gehandicapten), hoewel je het dan eigenlijk weer geen voogdij kunt noemen (maar bijvoorbeeld onderbewindstelling)
http://nl.wikipedia.org/wiki/Bewindschap
http://nl.wikipedia.org/wiki/Voogd
Peer comment(s):
agree |
Maria Gloria Severijns
: klopt en gaat m.i. meer in de richting van onderbewindstelling. In de US wordt onderscheidt gemaakt tussen "physical charge" en "legal charge" waarbij het laatste dus gaat over de bewindvoering.
23 mins
|
dank je, Huib!
|
37 mins
(voogdij)pupil
VD: minderjarige die de natuurlijke bescherming van zijn ouders mist en die daardoor onder voogdij staat.
Andere mogelijkheden: voogdijkind, pleegkind.
Ik denk dat het in dit geval wel degelijk om een minderjarige gaat. In de onderstaande referentie wordt naast child/legal charge gesproken van parent/legual guardian.
http://www.atlanticfilm.com/view/documents/VFEntryForm_001.p...
Andere mogelijkheden: voogdijkind, pleegkind.
Ik denk dat het in dit geval wel degelijk om een minderjarige gaat. In de onderstaande referentie wordt naast child/legal charge gesproken van parent/legual guardian.
http://www.atlanticfilm.com/view/documents/VFEntryForm_001.p...
1 hr
als wettelijk vertegenwoordiger
een neutrale versie
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-04-11 10:59:36 GMT)
--------------------------------------------------
uhm - "wettelijke ondergeschikte" moet het zijn
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-04-11 10:59:36 GMT)
--------------------------------------------------
uhm - "wettelijke ondergeschikte" moet het zijn
Discussion
Toch bedankt voor de suggesties!