Glossary entry

English term or phrase:

go up

French translation:

partir à l'université

Added to glossary by mediamatrix (X)
Sep 1, 2007 19:28
17 yrs ago
English term

go up the same time as

English to French Other Education / Pedagogy
Bonjour,
l'on parle d'un garçon et d'une fille anglais du même âge dans les années 30, mais dont on ignore s'ils fréquentent la même école/université :
"He ***goes up the same time as*** her and she hardly speaks to him."
Merci d'avance.
Change log

Sep 15, 2007 13:49: mediamatrix (X) Created KOG entry

Discussion

cchat Sep 2, 2007:
Ce qui renforce le côté oral est l'absence de "at": "He goes up the same time as her... " "Ils sont à la fac en même temps et elle lui adresse à peine la parole"
Gat (asker) Sep 2, 2007:
Germaine : "Jack is our housekeeper's son. He got a grammar scholl scholarship and my father put him through Cambridge. He ***goes up the same time as her*** [my sister] and she hardly speaks to him. She won't let him near her Roedean friends."
Gat (asker) Sep 2, 2007:
Merci. C'est plus le "the same time as" qui me pose problème. J'ai du mal à le formuler en français. Je pensais à quelque chose comme "Ils sont dans la même année", mais je ne trouve pas cela très idiomatique. Merci d'avance !
Germaine07 Sep 1, 2007:
Est ce que je peux avoir le paragraphe entier pour que le contexte soit exact?

Proposed translations

+4
38 mins
Selected

partir à l'université

'up' has nothing to do with 'towards' or 'away from' London - and in any case in railway parlance you go 'up' to London from anywhere in the country - even from Scotland - and 'down' if you are leaving London.

'up', in 'up to university' means up to higer education, after secondary school

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2007-09-02 13:48:27 GMT)
--------------------------------------------------

In response to Gat's last comment, above:
He ***goes up the same time as her***
-->
Il part a l'université au même temps qu'elle
ou
Tous les deux partent à l'université en même temps

However, if "my father put him through Cambridge" is true, then this implies that he has already finished university. So why does it say: 'he goes up ...', and not 'he went up ...'.

Note that in reported speech, it's even possible that 'he goes' is a future tense ...
Peer comment(s):

agree katsy : agree with translation and all the explanation!
7 mins
agree Mohamed Mehenoun : agree with translation and all the explanation!
8 mins
agree Ian Davies : Absolutely
2 hrs
agree Tony M : but your explanation isn't quite right; it has nothing specifically to do with 'go up to higher education'; this old set expression simply means 'to go to university' (etc.) — cf. 'to be sent down'
9 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
18 mins

il fait la rentrée en même temps qu'elle. Il part pour le semestre au même moment qu'elle.

Il part en même temps qu'elle : il rentre à la fac.

In Britain, it was normal to go away to university, and the most famous were Oxford and Cambridge, so from London people would go "up" (north) to university, and "down" to town (London).
Peer comment(s):

agree Tony M : Although as M/M says, your explanation is flawed; in terms of direction, it's always 'up to town / London', and Oxbridge could certainly not be considered "oop North!"
10 hrs
See http://listserv.linguistlist.org/cgi-bin/wa?A2=ind0403a&L=ad... for a discussion, but you definitely can go down to London for a day trip from Liverpool.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search