Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
go up
French translation:
partir à l'université
Added to glossary by
mediamatrix (X)
Sep 1, 2007 19:28
17 yrs ago
English term
go up the same time as
English to French
Other
Education / Pedagogy
Bonjour,
l'on parle d'un garçon et d'une fille anglais du même âge dans les années 30, mais dont on ignore s'ils fréquentent la même école/université :
"He ***goes up the same time as*** her and she hardly speaks to him."
Merci d'avance.
l'on parle d'un garçon et d'une fille anglais du même âge dans les années 30, mais dont on ignore s'ils fréquentent la même école/université :
"He ***goes up the same time as*** her and she hardly speaks to him."
Merci d'avance.
Proposed translations
(French)
4 +4 | partir à l'université |
Jennifer Levey
![]() |
3 +1 | il fait la rentrée en même temps qu'elle. Il part pour le semestre au même moment qu'elle. |
cchat
![]() |
Change log
Sep 15, 2007 13:49: mediamatrix (X) Created KOG entry
Proposed translations
+4
38 mins
Selected
partir à l'université
'up' has nothing to do with 'towards' or 'away from' London - and in any case in railway parlance you go 'up' to London from anywhere in the country - even from Scotland - and 'down' if you are leaving London.
'up', in 'up to university' means up to higer education, after secondary school
--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2007-09-02 13:48:27 GMT)
--------------------------------------------------
In response to Gat's last comment, above:
He ***goes up the same time as her***
-->
Il part a l'université au même temps qu'elle
ou
Tous les deux partent à l'université en même temps
However, if "my father put him through Cambridge" is true, then this implies that he has already finished university. So why does it say: 'he goes up ...', and not 'he went up ...'.
Note that in reported speech, it's even possible that 'he goes' is a future tense ...
'up', in 'up to university' means up to higer education, after secondary school
--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2007-09-02 13:48:27 GMT)
--------------------------------------------------
In response to Gat's last comment, above:
He ***goes up the same time as her***
-->
Il part a l'université au même temps qu'elle
ou
Tous les deux partent à l'université en même temps
However, if "my father put him through Cambridge" is true, then this implies that he has already finished university. So why does it say: 'he goes up ...', and not 'he went up ...'.
Note that in reported speech, it's even possible that 'he goes' is a future tense ...
Peer comment(s):
agree |
katsy
: agree with translation and all the explanation!
7 mins
|
agree |
Mohamed Mehenoun
: agree with translation and all the explanation!
8 mins
|
agree |
Ian Davies
: Absolutely
2 hrs
|
agree |
Tony M
: but your explanation isn't quite right; it has nothing specifically to do with 'go up to higher education'; this old set expression simply means 'to go to university' (etc.) — cf. 'to be sent down'
9 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
18 mins
il fait la rentrée en même temps qu'elle. Il part pour le semestre au même moment qu'elle.
Il part en même temps qu'elle : il rentre à la fac.
In Britain, it was normal to go away to university, and the most famous were Oxford and Cambridge, so from London people would go "up" (north) to university, and "down" to town (London).
In Britain, it was normal to go away to university, and the most famous were Oxford and Cambridge, so from London people would go "up" (north) to university, and "down" to town (London).
Peer comment(s):
agree |
Tony M
: Although as M/M says, your explanation is flawed; in terms of direction, it's always 'up to town / London', and Oxbridge could certainly not be considered "oop North!"
10 hrs
|
See http://listserv.linguistlist.org/cgi-bin/wa?A2=ind0403a&L=ad... for a discussion, but you definitely can go down to London for a day trip from Liverpool.
|
Discussion