Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
all the way up and down
French translation:
tout à fait/complètement/entièrement
Added to glossary by
valeriefrance
Aug 24, 2011 17:13
13 yrs ago
English term
all the way up and down
English to French
Bus/Financial
General / Conversation / Greetings / Letters
ICANN
We have a lot of work in front of us. Two things I want to flag in particular, quite obviously having passed the resolution to move forward with the new gTLDs, we have enormous amount of work in execution. That will be, as we have said many times, a challenge ***all the way up and down***. Heavy burden on the staff, heavy burden on the community, heavy burden on the board to execute what's in front of us that we have committed to, and undoubtedly there are extra items, rough edges, loose ends that will come up that need to be dealt with even while we're proceeding deliberately and rapidly down the defined path.
Proposed translations
(French)
Proposed translations
+2
3 mins
Selected
tout à fait/complètement/entièrement
or anything else that means really completely
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2011-08-24 17:19:35 GMT)
--------------------------------------------------
actually to fit into the structure of the sentence: "immense" as in "défi immense"
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2011-08-24 17:19:35 GMT)
--------------------------------------------------
actually to fit into the structure of the sentence: "immense" as in "défi immense"
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "merci!"
7 mins
pour tous les membres de la hiérarchie
-
1 hr
Ceci sera, comme nous l'avons dit maintes fois, une épreuve; et ce, du début jusqu'à la fin .
!!!
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-08-24 18:44:31 GMT)
--------------------------------------------------
Reason why, to me it is not a question of " du bas jusqu'en haut de la hiérarchie" is because
1- The speaker, immediately after, says: "Heavy burden on the staff, heavy burden on the community, heavy burden on the board" (he/she names staff and board, therefore what is the point in repeating the same notion? And THEN he/she refers to the community which IS NOT part of the company, it is larger. It affects the company, the place where the company is situated, and most likely the contractors and the local economy. So these are 2 different arguments)
Further he/she says:
"while we're proceeding deliberately and rapidly down the defined path."
It means that it refers to the path taken while the plan is being implemented.
HENCE: "Du début jusqu'à la fin."
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-08-24 18:44:31 GMT)
--------------------------------------------------
Reason why, to me it is not a question of " du bas jusqu'en haut de la hiérarchie" is because
1- The speaker, immediately after, says: "Heavy burden on the staff, heavy burden on the community, heavy burden on the board" (he/she names staff and board, therefore what is the point in repeating the same notion? And THEN he/she refers to the community which IS NOT part of the company, it is larger. It affects the company, the place where the company is situated, and most likely the contractors and the local economy. So these are 2 different arguments)
Further he/she says:
"while we're proceeding deliberately and rapidly down the defined path."
It means that it refers to the path taken while the plan is being implemented.
HENCE: "Du début jusqu'à la fin."
3 hrs
dans tous les domaines et à tous les niveaux
je dirais
16 hrs
un vrai défi, en haut comme au bas de l'échelle
à mon avis il parle de la hiérachie que ce soit dans la compagnie ou dans la communauté, que ce défi va toucher...
Something went wrong...