Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Finance parties
French translation:
tiers chargés du financement
Added to glossary by
Alexa Dubreuil
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Jun 18, 2004 23:23
20 yrs ago
16 viewers *
English term
Finance parties
English to French
Law/Patents
Law: Contract(s)
insurance policy
Toujours pour mon contrat d'assurance
"NO SET-OFF CLAUSE:
Subject to the terms of the Cancellation clause and Premium Payment Conditions the Insurers acknowledge receipt of consideration for the insurance of the FINANCE PARTIES hereunder and acknowledge that the FINANCE PARTIES are not liable for payment of any premium by any other insured under this insurance."
Je pense à "tiers financiers" mais cela sonne mal.
Merci d'avance
"NO SET-OFF CLAUSE:
Subject to the terms of the Cancellation clause and Premium Payment Conditions the Insurers acknowledge receipt of consideration for the insurance of the FINANCE PARTIES hereunder and acknowledge that the FINANCE PARTIES are not liable for payment of any premium by any other insured under this insurance."
Je pense à "tiers financiers" mais cela sonne mal.
Merci d'avance
Proposed translations
(French)
3 | investisseurs, bailleurs de fonds | Le Loriot (X) |
3 | sociétés de financement contractantes | Iolanta Vlaykova Paneva |
Change log
Aug 30, 2008 12:05: Alexa Dubreuil Created KOG entry
Proposed translations
1 hr
investisseurs, bailleurs de fonds
qui apportent les fonds, qui contribuent au financement (et qui bénéficieraient donc ici d'une clause de limitation de leur responsabilité)
15 hrs
sociétés de financement contractantes
sociétés de financement contractantes
Something went wrong...