Feb 2, 2010 13:17
14 yrs ago
1 viewer *
English term
financial policies
English to German
Bus/Financial
Finance (general)
Accounting
Ich bin mir total unsicher, wie dies zu übersetzen ist. Dieser Begriff steht im "Header" einer Steuerberatungsfirma, danach folgt eine Auflistung der verschiedenen Dienstleistungen, v.a. buchhaltungsmäßig. "Finanzpolitik" scheint mir hier nicht passend, evtl. eine Zusammensetzung mit "-Richtlinien"? Hat jemand hierzu eine gute Idee?
Proposed translations
(German)
Change log
Feb 2, 2010 13:29: Klaus Urban changed "Term asked" from "Financial Policies" to "financial policies"
Proposed translations
10 mins
Selected
Rechnungslegungsrichtlinien / Finanzrichtlinien
Mit dem ersten Begriff sind Richtlinien von Behörden FÜR Unternehmen gemeint.
Mit dem zweiten Richtlinien von Unternehmen für ihre eigenen Mitarbeiter (zur Durchsetzung dieser Richtlinien oder zur Durchsetzung zusätzlicher Richtlinien). Hier könnte eher der zweite Begriff gemeint sein.
Mit dem zweiten Richtlinien von Unternehmen für ihre eigenen Mitarbeiter (zur Durchsetzung dieser Richtlinien oder zur Durchsetzung zusätzlicher Richtlinien). Hier könnte eher der zweite Begriff gemeint sein.
Note from asker:
Guten Abend, der erste Begriff trifft hier nicht zu, soviel kann ich schon mal sagen, aber der zweite könnte wirklich passen. Ich habe inzwischen "herausgefunden", dass der Buchhaltungsleiter einer Firma diese Richtlinien herausgegeben hat (für den Umgang mit bestimmten Geldern, wie z.B. Subventionen vom Staat und so. Danke schon mal für Ihre Hilfe! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Hallo Herr Urban, ich habe mich dazu entschlossen, Ihren Begriff "Finanzrichtlinien" zu verwenden. Er passt einfach am besten in meinen Text. Vielen Dank auch an die anderen "Helfer" für ihre Bemühungen!"
5 mins
Finanzmanagement
könnte evtl. passen?
Note from asker:
Hallo Frau Drexler, auch Ihr Begriff ist eine gute Idee, passt aber hier (bei meinem Text) eher nicht so. Aber es war auch schwierig, hier auch nur halbwegs einen Kontext anzugeben....Trotzdem auch Ihnen vielen Dank für die Mühe! |
8 mins
Finanzleistungen
vielleicht?
Note from asker:
Hallo Frau Rubinstein, danke für Ihren - wirklich guten - Vorschlag. Jedoch trifft er hier eher nicht zu - wie mir aber auch erst jetzt langsam klargeworden ist. Trotzdem vielen Dank für Ihre Mühe! |
15 mins
Rechnungslegungsprinzipien
Es könnte auch in diese Richtung gehen. Vgl. financial reporting policies und accounting policies.
Wie lauten denn die anderen Begriffe (falls vorhanden), die auf gleicher Ebnene wie financial policies stehen?
Wie lauten denn die anderen Begriffe (falls vorhanden), die auf gleicher Ebnene wie financial policies stehen?
Note from asker:
Also z.B. gibt es noch "accounting and reporting" - Sorry, dass ich so wenig richtigen Kontext angeben kann. Aber auch wenn Ihr Vorschlag sicher eine sehr gute Möglichkeit für "financial policies" ist, ist das hier, glaube ich, weniger passend. Vielen Dank trotzdem! |
23 hrs
Finanz-Grundsätze
Wie wäre es mit Grundsätze?
eventuell auch etwas wie "Grundsätze für unsere Dienstleistungen" so im Sinne von Qualitätsgrundsätze oder "Unternehmensgrundsätze" (also das financial weglassen, da das zu Steuerberatern m.E. nicht passt - dann aber ev. den Kunden fragen).
eventuell auch etwas wie "Grundsätze für unsere Dienstleistungen" so im Sinne von Qualitätsgrundsätze oder "Unternehmensgrundsätze" (also das financial weglassen, da das zu Steuerberatern m.E. nicht passt - dann aber ev. den Kunden fragen).
Something went wrong...