ProZ.com virtual conference for remote interpreters

Discover how to become a successful remote interpreter with ProZ.com’s remote interpreting conference!

Click for Full Participation
Feb 2, 2010 13:17
14 yrs ago
1 viewer *
English term

financial policies

English to German Bus/Financial Finance (general) Accounting
Ich bin mir total unsicher, wie dies zu übersetzen ist. Dieser Begriff steht im "Header" einer Steuerberatungsfirma, danach folgt eine Auflistung der verschiedenen Dienstleistungen, v.a. buchhaltungsmäßig. "Finanzpolitik" scheint mir hier nicht passend, evtl. eine Zusammensetzung mit "-Richtlinien"? Hat jemand hierzu eine gute Idee?
Change log

Feb 2, 2010 13:29: Klaus Urban changed "Term asked" from "Financial Policies" to "financial policies"

Proposed translations

10 mins
Selected

Rechnungslegungsrichtlinien / Finanzrichtlinien

Mit dem ersten Begriff sind Richtlinien von Behörden FÜR Unternehmen gemeint.
Mit dem zweiten Richtlinien von Unternehmen für ihre eigenen Mitarbeiter (zur Durchsetzung dieser Richtlinien oder zur Durchsetzung zusätzlicher Richtlinien). Hier könnte eher der zweite Begriff gemeint sein.
Note from asker:
Guten Abend, der erste Begriff trifft hier nicht zu, soviel kann ich schon mal sagen, aber der zweite könnte wirklich passen. Ich habe inzwischen "herausgefunden", dass der Buchhaltungsleiter einer Firma diese Richtlinien herausgegeben hat (für den Umgang mit bestimmten Geldern, wie z.B. Subventionen vom Staat und so. Danke schon mal für Ihre Hilfe!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Hallo Herr Urban, ich habe mich dazu entschlossen, Ihren Begriff "Finanzrichtlinien" zu verwenden. Er passt einfach am besten in meinen Text. Vielen Dank auch an die anderen "Helfer" für ihre Bemühungen!"
5 mins

Finanzmanagement

könnte evtl. passen?
Note from asker:
Hallo Frau Drexler, auch Ihr Begriff ist eine gute Idee, passt aber hier (bei meinem Text) eher nicht so. Aber es war auch schwierig, hier auch nur halbwegs einen Kontext anzugeben....Trotzdem auch Ihnen vielen Dank für die Mühe!
Something went wrong...
8 mins

Finanzleistungen

vielleicht?
Note from asker:
Hallo Frau Rubinstein, danke für Ihren - wirklich guten - Vorschlag. Jedoch trifft er hier eher nicht zu - wie mir aber auch erst jetzt langsam klargeworden ist. Trotzdem vielen Dank für Ihre Mühe!
Something went wrong...
15 mins

Rechnungslegungsprinzipien

Es könnte auch in diese Richtung gehen. Vgl. financial reporting policies und accounting policies.
Wie lauten denn die anderen Begriffe (falls vorhanden), die auf gleicher Ebnene wie financial policies stehen?
Note from asker:
Also z.B. gibt es noch "accounting and reporting" - Sorry, dass ich so wenig richtigen Kontext angeben kann. Aber auch wenn Ihr Vorschlag sicher eine sehr gute Möglichkeit für "financial policies" ist, ist das hier, glaube ich, weniger passend. Vielen Dank trotzdem!
Something went wrong...
23 hrs

Finanz-Grundsätze

Wie wäre es mit Grundsätze?
eventuell auch etwas wie "Grundsätze für unsere Dienstleistungen" so im Sinne von Qualitätsgrundsätze oder "Unternehmensgrundsätze" (also das financial weglassen, da das zu Steuerberatern m.E. nicht passt - dann aber ev. den Kunden fragen).
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search