Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
NA
German translation:
n.a. (nicht anwendbar)
Added to glossary by
Klaus Urban
Sep 6, 2013 16:12
10 yrs ago
64 viewers *
English term
NA
English to German
Bus/Financial
Management
Fragebögen
Es geht um einen Fragebogen für Wirtschaftsprüfer, als Antwortmöglichkeiten sind vorgegeben:
"Yes / No / ***NA***".
Dass "not applicable" gemeint ist, ist klar.
Meine Frage ist: Was ist die entsprechende Abkürzung im Deutschen? Für "Nicht zutreffend" oder "Nicht anwendbar" wäre auf dem Fragebogen kein Platz. "NA" oder "NZ" gibt es laut Duden nicht.
Kann jemand helfen?
"Yes / No / ***NA***".
Dass "not applicable" gemeint ist, ist klar.
Meine Frage ist: Was ist die entsprechende Abkürzung im Deutschen? Für "Nicht zutreffend" oder "Nicht anwendbar" wäre auf dem Fragebogen kein Platz. "NA" oder "NZ" gibt es laut Duden nicht.
Kann jemand helfen?
Proposed translations
(German)
4 +3 | n.a. (nicht anwendbar) | Werner Walther |
3 +1 | n.z. | Kim Metzger |
4 | n.v. ODER k.A. (Information nicht verfügbar) | Werner Walther |
Proposed translations
+3
36 mins
Selected
n.a. (nicht anwendbar)
= Frage auf diese Teilmenge der statistischen Gesamtheit nicht anwendbar
Damit es ganz deutlich wird -
Herleitung siehe bitte den anderen Lösungsvorschlag, dort ist die Überschrift nicht das Optimale.
Damit es ganz deutlich wird -
Herleitung siehe bitte den anderen Lösungsvorschlag, dort ist die Überschrift nicht das Optimale.
Note from asker:
Danke, Werner! |
Peer comment(s):
agree |
Rolf Kern
: Hier ist es wohl das. Die Frage ist nicht anwendbar und nicht "nicht zutreffend". Offizielle Abkürzung hin oderher, man versteht "n.a."
1 day 2 hrs
|
Herzlichen Dank für die Zustimmung, beste Grüße!
|
|
agree |
Edith Kelly
1 day 17 hrs
|
agree |
Johannes Gleim
: Ich würde auch so wie Rolf unterscheiden.
703 days
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke!"
+1
9 mins
21 mins
n.v. ODER k.A. (Information nicht verfügbar)
Mit großer Wahrscheinlichkeit geht es darum dass diese Information nicht verfügbar ist, sei es, das sie nicht erhoben wird, oder weil noch nie jemand danach gefragt hat, sei es, dass sie als vertraulich gilt usw.
Ich habe nicht nur nachgeschlagen ich habe sie in englischsprachigen Statistiktabellen schon häufig gesehen.
n.v. = nicht verfügbar
k.A. = keine Angaben dazu vorhanden
--------------------------------------------------
Note added at 28 Min. (2013-09-06 16:40:44 GMT)
--------------------------------------------------
P.S.:
Es gibt auch noch den Begriff 'n.a.' = nicht anwendbar.
Das schreibt man in Tabellen, wenn das Merkmal auf eine Gruppe eben nicht anzuwenden ist.
Wenn ich bei allen Einwohnern einer Stadt frage, ob sie verheiratet sind, oder ob sie das Wahlrecht haben, dann sollte ich bei den Kindergartenkindern und bei den Grundschülern NICHT schreiben:
"Information nicht verfügbar", und NICHT schreiben
"keine Angaben",
sondern ich sollte schreiben (in Langform):
"Das Merkmal einer bestehenden Ehe oder das Merkmal des Wahlrechts ist auf diese Gruppe n i c h t a n w e n d b a r .
Das kann ich dann mit 'n.a.' abkürzen, aber ich empfehle dringend, die Abkürzung in einer Fußnote zur Tabelle oder in einer Fußnote auf der gleichen Seite (unmittelbar an der Tabelle - nicht als Endnote) zu erläutern.
--------------------------------------------------
Note added at 31 Min. (2013-09-06 16:43:24 GMT)
--------------------------------------------------
Unterschied zwischen k.A. und n.a. =
ergibt sich aus der Erklärung. Wir können nicht sagen, dass wir zur Ehe der Kindergartenkinder 'k.A.' hätten - natürlich haben wir eine globale Angabe oder Annahme, nämlich die, dass keines der Kindergartenkinder verheiratet ist, und die Frage auf sie nicht anwendbar ist, also gar nicht gestellt werden kann.
Reference:
Note from asker:
Danke, Werner! |
Discussion
aber andererseits:
- Have the applicable actions been properly implemented?
- Have materials classified as Toxic Inhalation Hazard been shipped?
- Are drivers wearing proper PPE if they are assisting loading/unloading operations"
Da geht es wohl nicht um die Prüfung der Bücher - ist das nicht eher eine andere Prüfung TÜV, betriebliche Zertifizierung, Berufsgenossenschaft bzw. im Ausland eine Unternehmer-Haftpflicht oder ähnliches?
Die Beantwortung dieser Frage hier wäre aber für mich nicht so wichtig - meine Aussagen bleiben bestehen.
Nur: Wer hier "Nein" oder "Merkmal nicht anwendbar" antwortet, gehört wohl nicht zu den "Guten".
"- Have the applicable actions been properly implemented?
- Have materials classified as Toxic Inhalation Hazard been shipped?
- Are drivers wearing proper PPE if they are assisting loading/unloading operations"
Reicht das?