Glossary entry

English term or phrase:

Given a quality proposition to communicate, designers, like consumers, will often express a preference for glass.

German translation:

Wenn es darum geht, Qualität zu suggerieren, werden Designer wie Kunden oft eine Glasverpackung bevorzugen.

Added to glossary by Aniello Scognamiglio (X)
Aug 14, 2003 11:22
20 yrs ago
English term

quality proposition

English to German Marketing Broschüre für Verpackungsdesign
"Given a quality proposition to communicate, designers, like consumers, will often express a preference for glass."

Hier geht es um eine Broschüre, die Glas als Produktverpackung anpreist.
Ich habe mit dem ersten Teil des Satzes einige Schwierigkeiten. Kann man hier von Qualitätsprodukt sprechen? Oder von wichtiger, hochwertiger "Nachricht", die sich ja irgendwie in der Verpackung jedes Produkts enthalten sein sollte? (Damit es gekauft wird.)
Für Ideen wäre ich sehr dankbar.
Proposed translations (German)
4 +3 Vorschläge
4 +2 Qualitätsvorstellung
3 +2 vielleicht umformulieren:

Proposed translations

+3
50 mins
Selected

Vorschläge

Wenn es darum geht, Qualität zu suggerieren, werden Designer wie Kunden (Verbraucher, Konsumenten) oft eine Glasverpackung bevorzugen (einer...höhere Priorität einräumen / einer...den Vorzug geben).

statt "Designer wie Kunden" auch "Designer und Kunden gleichermaßen",
bewußt eine etwas freiere Variante gewählt... läßt sich natürlich umformulieren (auch stilistisch), z.B.:
- Wenn es um die Suggestion/das Suggerieren von Qualität geht...
- Will man die Qualität besonders betonen...
- Soll der qualitative Aspekt hervorgehoben werden...
usw.


"Given a quality proposition to communicate, designers, like consumers, will often express a preference for glass."
Peer comment(s):

agree Uwe Bizer (X) : Die Soll-Variante war hier ja auch schon, sorry. Immer diese Überschneidungen.
21 mins
Danke
agree Annette Scheler : das kann ich ja nur gut finden :-)
49 mins
Danke, wegen der zusätzlichen Alternativen kamen meine Vorschläge später hinzu. Das Überlegen dauert :-)
agree Edhild : ich finde das sehr gut gelöst
2 hrs
Nett, Danke!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke für die Hilfe. Auch alle anderen Vorschläge waren gut, aber die hier haben mich am meisten "inspiriert". ;)"
+2
1 min

Qualitätsvorstellung

cheers
Peer comment(s):

agree Anja Schwalm
12 mins
agree Jirina Nevosadova
14 mins
Something went wrong...
+2
30 mins

vielleicht umformulieren:

wenn es darum geht, die Qualität des Produkts zu vermitteln, entscheiden sich Designer, wie auch die Verbraucher, oftmals für Glas.

"wenn es darum geht" klingt nicht so toll, da fällt Dir sicher was Besseres ein
Peer comment(s):

agree Aniello Scognamiglio (X) : das ist ein Ding! Unsere Vorschläge haben sich überschnitten, habe Deinen vorher hier nicht sehen können... unsere Ideen sind ähnlich :-)
23 mins
agree Uwe Bizer (X) : Vielleicht: Soll die Qualität .... vermittelt werden ...
40 mins
viel besser!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search