Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
ED
German translation:
Notaufnahme, Notfallambulanz
Added to glossary by
Rachel Gruenberger-Elbaz
May 12, 2002 07:26
22 yrs ago
3 viewers *
English term
EDs
English to German
Medical
Sauerstoffversorgung nicht intubierter Patienten:
"values in nonintubated patients presenting with a variety of conditions to EDs."
"values in nonintubated patients presenting with a variety of conditions to EDs."
Proposed translations
(German)
4 +3 | Notaufnahmen | Elisabeth Ghysels |
4 +2 | EDs (Effektivdosen) | Uschi (Ursula) Walke |
Proposed translations
+3
8 hrs
Selected
Notaufnahmen
EDs = emergency departments.
Werte (bloodgas for instance?) nicht intubierter Patienten, die sich mit unterschiedlichsten Krankheiten auf Notaufnahmestationen anbieten.
Das deutsche Wort für emergency department ist sehr Gebietsabhängig:
Notfallambulanz, Notaufnahme, Eilaufnahme u.a.
Grüße,
Nikolaus
Werte (bloodgas for instance?) nicht intubierter Patienten, die sich mit unterschiedlichsten Krankheiten auf Notaufnahmestationen anbieten.
Das deutsche Wort für emergency department ist sehr Gebietsabhängig:
Notfallambulanz, Notaufnahme, Eilaufnahme u.a.
Grüße,
Nikolaus
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank, das scheint mir im Zusammenhang mit meinem Text die geeignete Antwort zu sein und war sehr hilfreich! MfG, Rachel"
+2
34 mins
EDs (Effektivdosen)
ED = effective dosis = Effektivdosis = ED
this might fit ?
EDs could also mean Ehlers-Danlos sydrome = Ehlers-Danlos Sydnrom = EDS,
but context given and syntax don't support this.
HTH
this might fit ?
EDs could also mean Ehlers-Danlos sydrome = Ehlers-Danlos Sydnrom = EDS,
but context given and syntax don't support this.
HTH
Reference:
Peer comment(s):
agree |
nettranslatorde
3 hrs
|
agree |
Dr.G.MD (X)
6 hrs
|
Danke! Der Zusammenhang und Hintergrund ist halt sehr schwer zu verstehen.
|
Something went wrong...