screen

Greek translation: πέτασμα/σίτα

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:screen
Greek translation:πέτασμα/σίτα
Entered by: STAMATIOS FASSOULAKIS

18:42 Mar 26, 2008
English to Greek translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
English term or phrase: screen
screen = assembly of two or more windows and/or external pedestrian doorsets in one plane with or without separate frames.

Και επίσης

"manually or power operated windows, roof windows, French windows and -- screens -- that are
• fully or partially glazed including any non-transparent infill;
• fixed or partly fixed or openable with one or more casements/sashes (e.g. hinged, projecting, pivoted, sliding)."

Σε σχέση με κουφώματα το φανταζόμουνα ως "σίτα", αλλά δεν ταιριάζει με τον παραπάνω ορισμό και τα υπόλοιπα στο κείμενο.
Michalis Bertsas
Local time: 05:54
πέτασμα/σίτα
Explanation:
η επιλογή εξαρτάται αν το κείμενο αναφέρεται σε window screen ή solar screen ή pets screen etc νομίζω ότι το πέτασμα τα καλύπτει όλα.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-03-26 20:16:04 GMT)
--------------------------------------------------

δες εδώ www.qualitywindowscreen.com
Selected response from:

STAMATIOS FASSOULAKIS
Greece
Local time: 05:54
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1πέτασμα/σίτα
STAMATIOS FASSOULAKIS
4συστήματα αυτόματων θυρών επί των των αποβάθρων
Albana Dhimitri


Discussion entries: 3





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
συστήματα αυτόματων θυρών επί των των αποβάθρων


Explanation:
http://www.ametro.gr/page/default.asp?la=1&id=8

Τα βασικά χαρακτηριστικά του δικτύου Μετρό στην Θεσσαλονίκη είναι τα εξής:..............*συστήματα αυτόματων θυρών επί των των αποβάθρων* κάθε σταθμού για καλύτερη εξυπηρέτηση και μέγιστη ασφάλεια του επιβατικού κοινού.

Και η αγγλική μετάφραση:
.......*platform screen doors*, which guarantee greater safety level.

Επίσης δες
http://en.wikipedia.org/wiki/Platform_screen_doors



--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-03-26 20:01:00 GMT)
--------------------------------------------------

Στον ενικό, βέβαια:*Σύστημα αυτόματων θυρών*.(oπότε Screen Doors - Αυτόματες θύρες).

Albana Dhimitri
Greece
Local time: 05:54
Specializes in field
Native speaker of: Native in AlbanianAlbanian, Native in GreekGreek
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Δημήτρη, σε ευχαριστώ. Το κείμενό μου δεν αναφέρεται σε αποβάθρες.

Asker: Συγγνώμη, ή αυτόματες θύρες εννοούσα.

Asker: Χίλια συγγνώμη, Αλμπάνα έπρεπε να πω.

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
πέτασμα/σίτα


Explanation:
η επιλογή εξαρτάται αν το κείμενο αναφέρεται σε window screen ή solar screen ή pets screen etc νομίζω ότι το πέτασμα τα καλύπτει όλα.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-03-26 20:16:04 GMT)
--------------------------------------------------

δες εδώ www.qualitywindowscreen.com

STAMATIOS FASSOULAKIS
Greece
Local time: 05:54
Native speaker of: Native in GreekGreek, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: Σταμάτη, σε ευχαριστώ πολύ. Πρόκειται για window and door screens. Δεν είμαι όμως σίγουρος ότι μου κάνει το πέτασμα ή η σίτα βάσει του ορισμού (βλέπε παραπάνω για συγκροτήματα παραθύρων ή θυρών) και γιατί παρακάτω στο κείμενο αναφέρει ότι τα screens υποβάλλονται σε δοκιμές υδατοστεγανότητας και διαπερατότητας στον αέρα.Καμιά άλλη ιδέα;

Asker: Όντως μπέρδεμα, αλλά σε ευχαριστώ πάντως.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Evangelia Tsichli: και προπέτασμα
1 hr
  -> Εβήτα, πέτασμα είναι ότι καλύπτει την θέα και προπέτασμα=σκέπασμα, προκάλυμμα, παραβάν.Το ίδιο νόημα δίδουν και τα δύο αλλά το προπέτασμα δεν με γεμίζει. Οπως και να έχει ευχαριστώ.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search