Glossary entry

English term or phrase:

dot-com giants

Greek translation:

γιγαντιαίες επιχειρήσεις που δραστηριοποιούνται κυρίως μέσω του Internet

Added to glossary by elise15
Mar 21, 2002 09:42
22 yrs ago
English term

Proposed translations

+2
11 mins
Selected

γιγαντιαίες επιχειρήσεις που δραστηριοποιούνται κυρίως μέσω του Ίντερνετ (dot-com)

Dot-coms are companies which do business mainly (or exclusively) through their web sites. In most cases, they do not even exist in a physical form, i.e. they do not have offices, personnel etc. but rather a limited number of people dealing with net traffic. 'Giants" refers to their massive volume of business or turn-over, rather than to their physical size.
Peer comment(s):

agree Kyriaki Ailamaki : Exactly Nick!
15 mins
agree Margaret Lagoyianni : Great explantion
44 mins
neutral Maria Karra : a little too long/explicit. Great explanation, but you can render the term in a more concise way.
4 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Τέλειο ευχαριστώ"
+5
14 mins

εταιρίες - γίγαντες ηλεκτρονικού εμπορίου

giants= gigantes (γίγαντες)
dot-com= ilektronikou emporiou (ηλεκτρονικού εμπορίου)

You could say just "gigantes ilektronikou emporiou" (γίγαντες ηλεκτρονικού εμπορίου), however, I strongly believe that in Greek you should specify that these are company-giants such as Amazon.

Final suggestion:

Eteries-gigantes ilektronikou emporiouεταιρίες - γίγαντες ηλεκτρονικού εμπορίου


--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-21 19:34:21 (GMT)
--------------------------------------------------

dot-com:Έτσι ονομάζονται οι εταιρίες που δραστηριοποιούνται αποκλειστικά στο Διαδίκτυο.

http://egnatia.ee.auth.gr/~aalexioy/glosari.htm

Από μία έρευνα στο Ελληνικό διαδίκτυο όμως, παρατήρησα πως οι πιο πολύ αφήνουν το \"dot-com\" ως έχει στα Αγγλικά. Μάλιστα, παρατήρησα και διάφορες χρηματοοικονομικές ιστοσελίδες που αναφέρονται για παράδειγμα στη \"φούσκα dot-com\" και στο \"ξεφούσκωμα dot-com\".

Ποιό συχνά πάντως, οι dot-com, ονομάζονται εταιρίες dot-com, οπότε αν θέλεις, μπορείς να βάλεις και \"εταιρίες-γίγαντες dot-com\".

(Εταιρίες dot-com)
www.avalonline.gr/graphic-arts/internet/2001/0221_yahoo.htm...

odysseis.cti.gr/thlegonos/thlegonos1/page2.htm

(Εταιρίες-γίγαντες)
http://www.it.uom.gr/thessaloniki/cinema/cinemanews.asp

www.ece.ntua.gr/nygma/25/kontra25.html

www.geocities.com/biology_uoa/TAZOA/Kalesma.htm
Peer comment(s):

agree Spyros Chryssikopoulos
1 hr
agree Maria Karra : very nice
4 hrs
agree Betty Revelioti
5 hrs
agree Calliope76
11 hrs
agree Joanna5
21 hrs
Something went wrong...
6 hrs

Οι γίγαντες του ηλεκτρονικού επιχειρείν

Δεν διαφοροποιείται και πολύ από την προηγούμενη απάντηση, όπου προφανώς το giants έχει γίνει "γίγαντες", αλλά το dot-com αποδίδεται ως "ηλεκτρονικό επιχειρείν", το οποίο για να ακριβολογούμε είναι το e-business. Πιστεύω ότι αυτή η επιλογή είναι πιο ευρεία για το dot-com, το οποίο δηλώνει εν γένει την επιχειρηματική δραστηριότητα, και όχι μόνο το e-commerce (ηλεκτρονικό εμπόριο).
Something went wrong...
13 hrs

γίγαντες του διαδικτύου

Πιστεύω πως με την αναφορά στο "Amazon" γίνεται προφανές στο τί συνίσταται ο όρος "γίγαντες", δηλ. ηλεκτρονικλο εμπόριο
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search