Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
dot-com giants
Greek translation:
γιγαντιαίες επιχειρήσεις που δραστηριοποιούνται κυρίως μέσω του Internet
Added to glossary by
elise15
Mar 21, 2002 09:42
22 yrs ago
English term
dot-com giants
English to Greek
Other
With the torrent of words devoted to the role of brands in the new economy and the eulogizing of the astute marketing and branding campaigns of dot-com giants such as Amazon.
Proposed translations
+2
11 mins
Selected
γιγαντιαίες επιχειρήσεις που δραστηριοποιούνται κυρίως μέσω του Ίντερνετ (dot-com)
Dot-coms are companies which do business mainly (or exclusively) through their web sites. In most cases, they do not even exist in a physical form, i.e. they do not have offices, personnel etc. but rather a limited number of people dealing with net traffic. 'Giants" refers to their massive volume of business or turn-over, rather than to their physical size.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Τέλειο ευχαριστώ"
+5
14 mins
εταιρίες - γίγαντες ηλεκτρονικού εμπορίου
giants= gigantes (γίγαντες)
dot-com= ilektronikou emporiou (ηλεκτρονικού εμπορίου)
You could say just "gigantes ilektronikou emporiou" (γίγαντες ηλεκτρονικού εμπορίου), however, I strongly believe that in Greek you should specify that these are company-giants such as Amazon.
Final suggestion:
Eteries-gigantes ilektronikou emporiouεταιρίες - γίγαντες ηλεκτρονικού εμπορίου
--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-21 19:34:21 (GMT)
--------------------------------------------------
dot-com:Έτσι ονομάζονται οι εταιρίες που δραστηριοποιούνται αποκλειστικά στο Διαδίκτυο.
http://egnatia.ee.auth.gr/~aalexioy/glosari.htm
Από μία έρευνα στο Ελληνικό διαδίκτυο όμως, παρατήρησα πως οι πιο πολύ αφήνουν το \"dot-com\" ως έχει στα Αγγλικά. Μάλιστα, παρατήρησα και διάφορες χρηματοοικονομικές ιστοσελίδες που αναφέρονται για παράδειγμα στη \"φούσκα dot-com\" και στο \"ξεφούσκωμα dot-com\".
Ποιό συχνά πάντως, οι dot-com, ονομάζονται εταιρίες dot-com, οπότε αν θέλεις, μπορείς να βάλεις και \"εταιρίες-γίγαντες dot-com\".
(Εταιρίες dot-com)
www.avalonline.gr/graphic-arts/internet/2001/0221_yahoo.htm...
odysseis.cti.gr/thlegonos/thlegonos1/page2.htm
(Εταιρίες-γίγαντες)
http://www.it.uom.gr/thessaloniki/cinema/cinemanews.asp
www.ece.ntua.gr/nygma/25/kontra25.html
www.geocities.com/biology_uoa/TAZOA/Kalesma.htm
dot-com= ilektronikou emporiou (ηλεκτρονικού εμπορίου)
You could say just "gigantes ilektronikou emporiou" (γίγαντες ηλεκτρονικού εμπορίου), however, I strongly believe that in Greek you should specify that these are company-giants such as Amazon.
Final suggestion:
Eteries-gigantes ilektronikou emporiouεταιρίες - γίγαντες ηλεκτρονικού εμπορίου
--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-21 19:34:21 (GMT)
--------------------------------------------------
dot-com:Έτσι ονομάζονται οι εταιρίες που δραστηριοποιούνται αποκλειστικά στο Διαδίκτυο.
http://egnatia.ee.auth.gr/~aalexioy/glosari.htm
Από μία έρευνα στο Ελληνικό διαδίκτυο όμως, παρατήρησα πως οι πιο πολύ αφήνουν το \"dot-com\" ως έχει στα Αγγλικά. Μάλιστα, παρατήρησα και διάφορες χρηματοοικονομικές ιστοσελίδες που αναφέρονται για παράδειγμα στη \"φούσκα dot-com\" και στο \"ξεφούσκωμα dot-com\".
Ποιό συχνά πάντως, οι dot-com, ονομάζονται εταιρίες dot-com, οπότε αν θέλεις, μπορείς να βάλεις και \"εταιρίες-γίγαντες dot-com\".
(Εταιρίες dot-com)
www.avalonline.gr/graphic-arts/internet/2001/0221_yahoo.htm...
odysseis.cti.gr/thlegonos/thlegonos1/page2.htm
(Εταιρίες-γίγαντες)
http://www.it.uom.gr/thessaloniki/cinema/cinemanews.asp
www.ece.ntua.gr/nygma/25/kontra25.html
www.geocities.com/biology_uoa/TAZOA/Kalesma.htm
Peer comment(s):
agree |
Spyros Chryssikopoulos
1 hr
|
agree |
Maria Karra
: very nice
4 hrs
|
agree |
Betty Revelioti
5 hrs
|
agree |
Calliope76
11 hrs
|
agree |
Joanna5
21 hrs
|
6 hrs
Οι γίγαντες του ηλεκτρονικού επιχειρείν
Δεν διαφοροποιείται και πολύ από την προηγούμενη απάντηση, όπου προφανώς το giants έχει γίνει "γίγαντες", αλλά το dot-com αποδίδεται ως "ηλεκτρονικό επιχειρείν", το οποίο για να ακριβολογούμε είναι το e-business. Πιστεύω ότι αυτή η επιλογή είναι πιο ευρεία για το dot-com, το οποίο δηλώνει εν γένει την επιχειρηματική δραστηριότητα, και όχι μόνο το e-commerce (ηλεκτρονικό εμπόριο).
13 hrs
γίγαντες του διαδικτύου
Πιστεύω πως με την αναφορά στο "Amazon" γίνεται προφανές στο τί συνίσταται ο όρος "γίγαντες", δηλ. ηλεκτρονικλο εμπόριο
Something went wrong...