Glossary entry

English term or phrase:

helllo, goodbye, christmas, my name is, god

Hebrew translation:

shalom, l'hitraot, khag hamolad, shmi hu, Elohim

Added to glossary by Michal Circolone
Oct 2, 2002 20:41
22 yrs ago
English term

helllo, goodbye, christmas, my name is, god

Non-PRO English to Hebrew Other General / Conversation / Greetings / Letters greetings
to converse about

Proposed translations

+5
29 mins
Selected

shalom, l'hitraot, khag hamolad, shmi hu, Elohim

Hi Melanie,
Hello=shalom
Goodbye=l'hitraot
Christmas=Khag Hamolad
my name is= Shmi hu or Kor'im li
God=Elohim

Good luck!
Peer comment(s):

agree John Kinory (X)
2 hrs
Thanks, Yoni. :-)
agree Suzan Chin
2 hrs
Thanks, Suzan. :-)
agree Sue Goldian : Very nice. Qatzar veqole'a.
7 hrs
Thanks, Sue. :-)
agree joeky janusch
14 hrs
Thanks! :-)
agree Yaara Di Segni
21 hrs
Thanks, Yaara. :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Graded automatically based on peer agreement. KudoZ."
+5
1 hr

Shalom, Le'Hitraot, Khag Ha'Molad, Shmee Hoo:, Elohim

Hello - Shalom
Shin, Aleph, Lamed, Vav, Mem

Goodbye - Le"hitraot (or you may use Shalom, like the word Aloha)
Lamed, Heh, Yod, Taf, Reish, Aleph, Vav, Taf

Christmas -Khag Ha'Molad
(literally The Birth Day Holiday)

My name is - Shmee hoo

GOD - Elohim or El
Peer comment(s):

agree EGB Translations
23 mins
Toda EGB
agree Diana Marfogel
34 mins
Toda Dianama
agree John Kinory (X)
2 hrs
Toda Yonni
agree Yaara Di Segni
20 hrs
Thanks Yaara
agree Sue Goldian : Very nice, but you might like to add a note correcting your spelling of shalom ;-))
1 day 7 hrs
Sue, I looked at it three times and still can't see the mistake
Something went wrong...
+1
3 hrs

Comments as promised

Michal's and Ashi's answers are correct, of course. One may quibble about the finer points of transliteration, and sometimes one approach is as good as another - what's important is to be consistent.

However, I cannot pass without commenting on an answer which should not have been posted, because this is very misleading to askers who have no objective yardstick against which to decide.

-goodbye: "lit'ra'ot" which translates "see you" in English.

No. It's le-hitra'ot, which translated into 'To see [ourselves] ['again' implied]', which is a reflexive construction of li-r'ot, to see.

-you may also want to combine both expressions and say: "Shalom lit'ra'ot"

You should either punctuate, with a comma between the words; or say
Shalom u-le-hitra'ot (shalom and .....).

-christmas: "hag ha molad" which translats "the feast of the birth (of Jesus)" in English.

No. It's Khag, a different sound altogether. I would say it's festival, not feast. And ha-molad is one word.

-my name is: "shmi ho....."

No; shmi hoo.

-you may also say "Ko'reem le...." which translates "they call me...." in English

Again, this would be pronounced quite incorrectly. The correct phonetic transliteration is kor'eem lee: The stop is after the 'r'.
Although you can translate this literally as '['they' implied] call me', the idiomatic equivalent is 'I am called'.

-God: "i'lo'heem".

No, eloheem. There are no stops, and the first syllable is not 'i', even remotely.


--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-03 09:19:05 (GMT)
--------------------------------------------------

Muhammad,

I had no reason to attack you personally, since I don\'t know you from Adam. My comments were based entirely on what I consider an inappropriate posting. That is my opinion: on the other hand, there seems to be unanimity as regards the linguistic content of your answer.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-03 13:36:56 (GMT)
--------------------------------------------------

The 8th letter of the Hebrew alphabet is not \'pronounced in two different ways (at least here in israel)\'. It may be mispronounced by speakers from a European background who have some difficulty with it: but there is a correct and an incorrect way to say it. Pronouncing it as the English \'h\' is simply incorrect. H, the 5th letter, appears in words such as \'harbe\' (much). The 8th letter, X (the symbol used by many Hebrew translators for convenience), in words such as xag, xamor, xashiva, is quite different.
Peer comment(s):

agree ashi : What can I say, you speak good Hebrew and it shows
32 mins
Thanks :-))
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search