Glossary entry

English term or phrase:

enter

Hungarian translation:

Mehet

Added to glossary by SZM
Apr 14, 2006 12:40
19 yrs ago
English term

enter

English to Hungarian Tech/Engineering Electronics / Elect Eng DVD-VIDEO
Az enter és input szavaknak akarok külön nevet adni:

Enter (Cancel)

INPUT (DELETE) (SELECT)

A kettő a billentyűk (menüelemek) közt együtt szerepel, ezért nem fordíthatom mindkettőt bevitelnek.
Szerintem az input lehet a bevitel, de akkor mi legyen az enter?

Szerintetek hogyan oldható ez fel?

Discussion

SZM (asker) Apr 14, 2006:
A MEHET nagyon jó is lesz, amikor a billentyű nevéről van szó, valamikor találkoztam is vele, kösz, hogy eszembe juttattad. Ha a CANCEL billentyű lehet MÉGSEM (sic., nem pedig Mégse!), akkor annál is jobb a Mehet.
Az enter-t, mint igét, szoktam a bevitelen kívül beírásnak is fordítani, sőt még a bebillentyűzést is elfogadhatónak tartom.

Proposed translations

+4
1 hr
Selected

OK / Mehet

Elég nehéz erre a kérdésre válaszolni anélkül, hogy látná az ember az egészet, vagy legalább az egyes feliratok funkcióját egy kicsit pontosabban. De talán:

- A Cancel ellentéteként az Enter valószínűleg egy művelet végrehajtására adott áldás, tehát lehet pl. OK vagy Mehet.

- Az INPUT sem feltétlenül BEVITEL, lehet pl. BEÍRÁS is, attól függően, hogy mire szolgál ez a billentyű.



Peer comment(s):

agree Eva Ballentine (X) : mehet
25 mins
Kösz.
agree denny (X)
2 hrs
Kösz. / Most látom a megjegyzésemre írt kérdésedet. A kérdésbeli "billentyűk (menüelemek)"-ből és abból sejtem, h. képernyőfelirat, hogy DVD kameráról van szó. A kamera kijelzőjén jelenhetnek ezek meg.
agree Ildiko Santana
2 hrs
Kösz.
agree Erzsébet Ráczné Czopyk
9 days
Kösz, így utólag is jó tudni, hogy egyetértesz. :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Igaz, hogy az enter gomb nevét nem szoktuk lefordítani, itt is csak zárójelben írom mellé, ha már a Cancel gombnak is adunk nevet. Az OK-t itt inkább mellőzöm, mert az egy másik virtuális gomb. Köszönöm a segítséget."
8 mins

benyomó

nyomja be! üsse be!
Something went wrong...
10 mins

enter / input

nyugtázás / bevitel

régebben az ős-számítógépek korában így hívták az entert, mielőtt magyarosítottuk enterré :)
Something went wrong...
+2
20 mins

enter

A Microsoft szótár szerint is: az input bevitel, az enter - enter. Más összefüggésben az input - bemenet.
Az enter funkció elöfordul return-ként is, de akkor is enter-nek irandó magyarul
Peer comment(s):

agree fellner
53 mins
neutral apro : A MS azért nem fordítja le az Enter (és a többi) bill. nevét, mert alkalmazkodik a Mo-n haszált, tőle ftlen forrásokból származó billentyűzetek feliratozásához. Itt képernyőfeliratról van szó, így nincs ilyen korlátozó körülmény.
1 hr
igazad lehet, de honnan tudod, h. képernyőfeliratról van szó?
agree Erzsébet Ráczné Czopyk
9 days
Something went wrong...
47 mins

jóváhagyás, megerősítés

esetleg
Peer comment(s):

neutral HalmoforBT : Csak a második értelme. Az első "beadás" (pl. "adjuk be a paraméter értékét", v. "adjuk be a pontos időt és a dátumot" stb. Majd az ENTER gombbal erősítjük meg a beadást.
1 hr
Something went wrong...
2 hrs

bead(ás)/megerősít(és)

Lásd megjegyzésemet Bernadettnél. Tkp. a beír szinonímája, de azért jobb annál, mert gyakran felajánlott szöveget/adatot/értéket adunk be rákattintással, vagy akár másolással is vihetünk át.
A többiekkel egyetértve: nem javasolható egyszer s mindenkorra üdvös egyetlen használat, az adott szöveg dönti el, hogy melyik szó az igazán jó, vagy hagyni kell az enter (ENTER) szót, főleg ha ezt a feliratot viselő tényleges vagy virtuális nyomógombról van szó.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search