Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
movement of goods
Hungarian translation:
árumozgás
Added to glossary by
JANOS SAMU
May 11, 2005 08:22
19 yrs ago
1 viewer *
English term
movement of goods
English to Hungarian
Bus/Financial
Transport / Transportation / Shipping
customs
Nem, ez még nem a Parkinson-kór, hogy most már mindent meg kell kérdeznem, hanem ugyanaz a terminológiai probléma, mint az előző kérdésemnél: a movement of goods általában az áruk mozgása az uniós szövegekben, de a magyar vámszervek áruforgalmat használnak, és itt van egy ilyen mondat:
"The anticipated transit record, already available in the system, will automatically be located when the movement reference number is entered and subsequently the movement may be approved for passage."
Viszont a movement reference number = árutovábbítási hivatkozási szám a megfeleltetésben (ezt használja a VPOP is, ebben nincs vita), de az árutovábbítás tranzit, nem egy adott szállítmány áthaladása... (mondjuk, nekem a movement for passage is furcsa, úgyhogy nemigen lesz szó szerinti a fordítás)
Főleg példák/ hivatkozások érdekelnének, előre is köszönöm!
"The anticipated transit record, already available in the system, will automatically be located when the movement reference number is entered and subsequently the movement may be approved for passage."
Viszont a movement reference number = árutovábbítási hivatkozási szám a megfeleltetésben (ezt használja a VPOP is, ebben nincs vita), de az árutovábbítás tranzit, nem egy adott szállítmány áthaladása... (mondjuk, nekem a movement for passage is furcsa, úgyhogy nemigen lesz szó szerinti a fordítás)
Főleg példák/ hivatkozások érdekelnének, előre is köszönöm!
Proposed translations
(Hungarian)
5 +2 | árumozgás | JANOS SAMU |
Proposed translations
+2
34 mins
Selected
árumozgás
Mindennapi terminológia
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 54 mins (2005-05-11 10:17:02 GMT)
--------------------------------------------------
Nem értem mi köze a hülyeségnek az egészhez. Csupán segíteni akartam. Ha referenciát akarsz, akkor keresni kell. Sok szerencsét és jó munkát!
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 54 mins (2005-05-11 10:17:02 GMT)
--------------------------------------------------
Nem értem mi köze a hülyeségnek az egészhez. Csupán segíteni akartam. Ha referenciát akarsz, akkor keresni kell. Sok szerencsét és jó munkát!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "hát visszavontam az elutasításomat, mert a válasz maga jó, most már csak meg kellene honosíttatni az uniós szövegekben. A gondot egyébként úgy oldottam meg, hogy a Vámkódex hivatalos fordítását vettem, ahol áruk szállításának fordították - ciki, mert transport meg transportation is van az én szövegemben, de megírtam a fenntartásaimat. Kösz mindenkinek!"
Something went wrong...