Aug 11, 2003 18:10
21 yrs ago
5 viewers *
English term
cheers
English to Indonesian
Other
subtitle
Sebelum bersulang minum untuk merayakan sesuatu:
"Cheers!"
Thanks, friends.
"Cheers!"
Thanks, friends.
Proposed translations
(Indonesian)
4 | Ngga usah diterjemahkan... |
Yudi SM
![]() |
4 +1 | Merdeka! |
EngIndonesian
![]() |
5 | Salut! |
Ray Nugraha
![]() |
5 | Tos! |
nuvo
![]() |
4 | mari bersulang! |
Kardi Kho
![]() |
Proposed translations
11 hrs
Selected
Ngga usah diterjemahkan...
Terus terang, dari pengalaman saya dengan kalangan yang punya kebiasan "bersulang", kata "cheers" dalam konteks tersebut biasanya tidak diterjemahkan. Hanya dalam konteks "reported", kata itu diterjemahkan. Misalnya:
"sambil mengangkat gelas anggurnya, dia mengajak hadirin untuk bersulang demi kesuksesan promo terbaru dari perusahaannya"
Jadi ya, saran saya, ngga usah diterjemahkan. kalaupun harus, ya..bolehlah "Mari bersulang"
--------------------------------------------------
Note added at 2003-08-12 10:17:28 (GMT)
--------------------------------------------------
kata \"tos\" punya arti dan konteks lain, yaitu tanda persetujuan.
\"Mari berulang\" biasanya dalam lingkungan yang lebih formal.
"sambil mengangkat gelas anggurnya, dia mengajak hadirin untuk bersulang demi kesuksesan promo terbaru dari perusahaannya"
Jadi ya, saran saya, ngga usah diterjemahkan. kalaupun harus, ya..bolehlah "Mari bersulang"
--------------------------------------------------
Note added at 2003-08-12 10:17:28 (GMT)
--------------------------------------------------
kata \"tos\" punya arti dan konteks lain, yaitu tanda persetujuan.
\"Mari berulang\" biasanya dalam lingkungan yang lebih formal.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Terimakasih Ms' Yudi."
+1
2 hrs
Merdeka!
Which literally means "Freedom!" :) or your could say "Selamat minum." which literally means, "Have a lovely drink."
6 hrs
English term (edited):
cheers!
mari bersulang!
cheers = mari bersulang
biasanya kalau di film-film diterjemahkan seperti itu. atau kalo konteksnya anak-anak muda (lebih informal), mungkin bisa dipakai 'toss' (yang berasal dari Bahasa Inggris 'toast'). Tapi kalau saya cenderung ke 'mari bersulang'.
HTH
biasanya kalau di film-film diterjemahkan seperti itu. atau kalo konteksnya anak-anak muda (lebih informal), mungkin bisa dipakai 'toss' (yang berasal dari Bahasa Inggris 'toast'). Tapi kalau saya cenderung ke 'mari bersulang'.
HTH
8 hrs
Salut!
Saya suka dengan istilah ini.
Semangatnya sama, serunya sama.
Kebetulan juga dipakai oleh orang Italia.
Salut!
glug..glug..glug...
Semangatnya sama, serunya sama.
Kebetulan juga dipakai oleh orang Italia.
Salut!
glug..glug..glug...
14 hrs
Tos!
Aktifitasnya memang bersulang, tapi kata yang dilontarkan saat bersulang `cheers' seringkali dikatakan "tos" dalam situasi antar orang Indonesia
Something went wrong...