May 18, 2015 17:53
9 yrs ago
1 viewer *
English term
in part
English to Italian
Tech/Engineering
Automotive / Cars & Trucks
Rent of campers
Salve a tutti. Si tratta della descrizione dei servizi inclusi nella tariffa. Che potrebbe essere "in part"?
"...mobility program + emergency service, *** Security Package, awning, in part, reversing camera, Air conditioning in driver's cabin, Bicycle rack,ecc."
In un'altra frase appare come "in part reversing camera" senza la virgola, ma neanche cosí capisco che cosa potrebbe essere.
Grazie per l'aiuto!
"...mobility program + emergency service, *** Security Package, awning, in part, reversing camera, Air conditioning in driver's cabin, Bicycle rack,ecc."
In un'altra frase appare come "in part reversing camera" senza la virgola, ma neanche cosí capisco che cosa potrebbe essere.
Grazie per l'aiuto!
Proposed translations
(Italian)
5 | videocamera posteriore/rear-view camera | NICOLAE CIPRIAN BERCHISAN |
Proposed translations
48 mins
English term (edited):
Rückfahrkamera
videocamera posteriore/rear-view camera
Rückfahrkamera era la parola originale che poi loro hanno tradotto in inglese con quella scemenza.
https://www.motorhomerepublic.com/compact_plus_globebus_t1_(...
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2015-05-18 19:54:10 GMT)
--------------------------------------------------
Chi ha fatto la traduzione del sito dal tedesco all'inglese ha tradotto la parola "Rückfahrkamera" con "in part reversing camera" invece di tradurre con "rear-view camera". Questo succede spesso quando invece di ingaggiare un vero traduttore professionista fanno fare la traduzione o al traduttore automatico o a traduttori per così dire meno esperti.
https://www.motorhomerepublic.com/compact_plus_globebus_t1_(...
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2015-05-18 19:54:10 GMT)
--------------------------------------------------
Chi ha fatto la traduzione del sito dal tedesco all'inglese ha tradotto la parola "Rückfahrkamera" con "in part reversing camera" invece di tradurre con "rear-view camera". Questo succede spesso quando invece di ingaggiare un vero traduttore professionista fanno fare la traduzione o al traduttore automatico o a traduttori per così dire meno esperti.
Note from asker:
Infatti è una scemenza, grazie!! |
Peer comment(s):
neutral |
Francesco Badolato
: Ma la traduzione di "in part" non la vedo. Potresti spiegarmi?
1 hr
|
Chi ha fatto la traduzione del sito dal tedesco all'inglese ha tradotto la parola "Rückfahrkamera" con "in part reversing camera" invece di tradurre con "rear-view camera".
|
Discussion