Jul 17, 2010 16:00
14 yrs ago
English term

medicaid planning

English to Italian Other Law (general) procura generale
medicaid planning:
to make loans to family members (including my attorney-in-fact) under such terms or conditions including, but not limited to, determining interest rates, security and duration as my attorney-in-fact determines to be appropriate
Change log

Jul 17, 2010 16:00: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Discussion

ARS54 Jul 19, 2010:
A qs punto, allora, IMO, "pianificazione/gestione del Programma Medicare" o anche solo "Programma Medicare:" nulla tolgono o modificano nel contesto, si equivalgono come resa e sono validi entrambi, :-))
Maria Elisa Albanese (asker) Jul 19, 2010:
è una procura legale: "Durable general power of attorney" .
"medical planning" è il titolo del paragrafo che ho riportato dopo i due punti. grazie a tutti per i contributi.
ARS54 Jul 18, 2010:
...Maria Elisa, tre colleghi che stanno cercando di capire ed aiutarti a risolvere la tua question chiedono più contesto..., :) Puoi "accontentarli/ci"?
m. chiara spatarella Jul 18, 2010:
se non ho capito male l'obiezione di Joe... ...basterebbe aggiungere "personalizzato", individuale, su misura, particolare, commisurato, ecc ecc?
ARS54 Jul 18, 2010:
...Sì, certo, il contesto - come dico anch'io - sarebbe fondamentale per essere più precisi; e Joe, come sempre, dimostra un'ottima padronanza della ns lingua, non ho quanto a ciò il minimo dubbio, :-))
Esse Jul 18, 2010:
:-) grazie mille ARS54 per gli ineccepibili riferimenti a ridondanza e sottintesi. non avrei saputo spiegare meglio le mie ragioni!

sono però d'accordo anche con Joseph: un pò più di contesto non guasterebbe (si potrebbe capire se effettivamente non sia da aggiungere "pianificazione del PASM", rendendo però così l'intestazione originale una lunga agonia di lemmi).

:-)
ARS54 Jul 18, 2010:
Sono d'accordo, Joe, se però nel contesto precede qualcosa che ci conforti in tal senso... "Pianificazione" credo di averlo suggerito anch'io in discussion, infatti; se però "Medicaid Planning" nel contesto sta così, come ci è stato fornito, tipo titolo, IMHO il fatto di renderlo in ita semplicemente con "Programma Medicare" (che sottintenderebbe "quanto alla/per quanto riguarda la pianificazione di"... ecc, ecc...) potrebbe andare... E' cmq solo la mia opinione..., :)
Joseph Tein Jul 18, 2010:
non lo ometterei affatto :) Ciao AR! E' possibile che io non capisca abbastanza bene la parola italiana "programma" ... ma e' anche possibile che essendo madrelingua inglese, io capisca meglio questo concetto di "planning". Qui si sta parlando di un'attivita' o di fare qualcosa -- planning, cioe' pianificazione -- come il procuratore ("attorney-in-fact") dovrebbe gestire gli affari riguardanti il programma Medicaid per una certa persona (come ho dovuto fare io per mia madre alcuni anni fa). Quindi "programma Medicaid" o "programma di assistenza sanitaria Medicaid" da solo non basta.
ARS54 Jul 17, 2010:
Ciao, Joe, :) "pianificazione/progettazione/organizzazione", riferitamente a un programma, in italiano vanno tutti bene per "planning"; solo che - come credo abbiano interpretato anche i colleghi - io qui lo ometterei, perché sarebbe ridondante; infatti "madicaid planning" si trova tradotto/spiegato nei link italiani come unica espressione con "programma Medicare/programma federale sanitario o di assistenza medico-sanitaria statunitense", ecc. ecc.
:-))
Joseph Tein Jul 17, 2010:
Context I would like to see more context about the term "medicaid planning". The two answers so far translate "medicaid" only. What type of document are you translating? What comes before "medicaid planning: to make loans to family members ..."?

Proposed translations

+1
23 mins
Selected

Programma di assistenza sanitaria

come già suggerito da cynthiatesser, essendo il nome di uno specifico programma di assistenza, lascerei anch'io l'originale; aggiungerei però nella traduzione del termine stesso un descrittivo del programma, in modo da evitare possibili note esplicative nel testo a seguire

--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2010-07-17 16:37:38 GMT)
--------------------------------------------------

vedo che nel pubblicare la mia risposta non appare il termine completo. Riprovo qui.

Come traduzione suggerirei:
"Programma di assistenza sanitaria Medicaid"
Peer comment(s):

agree Francesco Badolato
2 hrs
neutral Joseph Tein : e non appare ancora la traduzione per "planning" :) // la traduzione DI "planning", scusate!
7 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "grazie"
+1
7 mins

programma "Medicaid"

Io lascerei in originale poi cercherei di spiegare più brevemente possibile di cosa si tratta
Peer comment(s):

agree ARS54 : Moltissimi hits: http://www.google.it/search?hl=it&newwindow=1&q="programma m... (Cfr. refs qui sotto)
6 hrs
Thank you!
neutral Joseph Tein : I agree with leaving "medicaid" and then including an explanation ... but you need to translate "planning" also.
7 hrs
"Programma" does translate "planning" or, if you prefer, you could use "programmazione
Something went wrong...

Reference comments

4 mins
Reference:

Medicaid and Medicare

I hope this helps
Something went wrong...
6 hrs
Reference:

Medicare Planning

http://www.google.it/search?hl=it&newwindow=1&q="programma m...

Medicaid è un programma federale sanitario//di assicurazione medico-sanitaria degli Stati Uniti d'America che provvede a fornire aiuti agli individui e alle famiglie con basso reddito salariale.
http://www.proz.com/kudoz/3939260?bs=1#marker_submit

http://www.informasalus.it/it/articoli/aumenta-antipsicotici...

http://www.google.it/search?hl=it&newwindow=1&q="medicaid" "...

http://www.google.it/search?hl=it&newwindow=1&q="medicaid" "...

Medicaid | | Dictionary & Translation by Babylon - [ Traduci questa pagina ]Medicaid è un programma federale sanitario degli Stati Uniti d'America che provvede a fornire aiuti agli individui e alle famiglie con basso reddito ...
www.babylon.com/definition/Medicaid/

:-)



--------------------------------------------------
Note added at 6 ore (2010-07-17 22:33:50 GMT)
--------------------------------------------------

***MEDICAID***, sorry, :-((((
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search