Jan 28, 2002 16:21
22 yrs ago
English term

agree on a guaranteed in the twenty minimum target and the consequences of its..

English to Italian Law/Patents distributorship agreement
Article 8 Sales target – guaranteed minimum target
8.1. The parties may agree annually on the sales target for the forthcoming year.
8.2. The parties shall make their best efforts to attain the targets agreed upon, but the non-attainment shall not be considered as a breach of the contract by a party, unless that party is clearly at fault.
8.3. In Annex VII, the parties may ?AGREE ON A GUARANTEED IN THE TWENTY MINIMUM TARGET AND THE CONSEQUENCES OF ITS KNOW-ATTAINMENT. ??

Non mi è chiara questa frase... Pleae help!
Proposed translations (Italian)
4 chiedi al cliente

Proposed translations

1 hr
Selected

chiedi al cliente

sicuramente c'e' un errore nella frase (l'inglese del tuo testo non mi sembra molto curato editorialmente, se non molto raffazzonato).
probabilmente si sono dimenticati di cancellare "in the twenty". Come si fa a mettere un'apposizione del genere tra l'aggettivo e il nome che lo regge?

e poi "know-attainment" parla da solo.

faglielo presente che il testo e' pieno di errori di inglese; magari ti ringrazieranno pure.

buon lavoro

paola l m


Something went wrong...
1 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Ciao Paola, ti do pienamente ragione, l'inglese fa schifo ma a volte mi faccio degli scrupoli e dico "magari sono io che non capisco?....". Ci sono diversi punti in cui la sintassi è assolutamente un optional, per non parlare della terminologia (di base non legale). Grazie per la conferma! Ciao, Giorgia"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search