Glossary entry

English term or phrase:

Living Doll

Italian translation:

bambola viva

Added to glossary by cynthiatesser
Feb 24, 2011 19:36
13 yrs ago
English term

Living Doll

English to Italian Other Linguistics Language Translation
What is the phrase or term "Living Doll" in the Italian language. I actually have a translation for it, but I'm somewhat skeptical. I'm not entirely familiar with the language so I want to double check. I have it as "bambola vivente" but I'm not entirely sure if this accurate. If someone would please inform me whether or not this is the accurate way to say "Living Doll" and if not correct me. Please and thank you. I appreciate your time.

Just to clarify, not sure if it makes any difference but, I mean 'doll' as in a child's toy.
Change log

Mar 10, 2011 06:42: cynthiatesser Created KOG entry

Discussion

OK Then "bambola vivente," the literal translation, is the best.
DomoChan (asker) Feb 24, 2011:
Well, I'm attempting to make a title for a character but I wish for it to be Italian. I won't go into details of that, however her title I suppose you could call it, or what she is, is a 'living doll'. I apologize if this doesn't help any. However, as I said when I say doll I mean like as in a child's toy. Basically a child's toy that is alive. For example, probably somewhat of a silly example but a living doll as in something along the lines of 'Chucky' from 'Child's Play' . If you're aware of who that is. I apologize for my poor details again.
Francesco Cavallone Feb 24, 2011:
Bambola vivente is the literal translation, but we need more context to give you a proper answer.
More Context Could you provide more context?

Proposed translations

+2
11 hrs
Selected

bambola viva

vivente = not yet dead (i.e. uno scrittore vivente)

viva = who can move

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2011-02-25 07:35:21 GMT)
--------------------------------------------------

vivo = having all one's vital functions

i.e.
I serpenti mangiano prede vive (non "viventi")

--------------------------------------------------
Note added at 13 days (2011-03-10 06:42:33 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Thanks to all!
Peer comment(s):

agree Shera Lyn Parpia
3 hrs
Thank you!
agree Antonella Mondo
12 days
Grazie!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
3 hrs

Bambola assasina / bambola posseduta

Chucky was a bambola assassina
Another option could be bambola posseduta, literally possesed doll
Something went wrong...
1 day 13 mins

bambola umana

That's a possibility, if you don't want to use the literal translation.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search