Glossary entry

English term or phrase:

living-related

Italian translation:

da vivente

Added to glossary by Cecilia Di Vita
Feb 6, 2003 16:28
21 yrs ago
English term

living-related segment

English to Italian Medical intestinal transplantation
è sempre la frase di prima, ho capito cosa vuol dire, ma mi aiutate a trovare un modo corretto per esprimerlo in italiano? grazie!

a survival of 1 year was reported following transplantation of a living-related segment of donor intestine

Proposed translations

+1
13 mins
Selected

da/di donatore vivente

Peer comment(s):

agree gmel117608
8 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "grazie, "da vivente" è sicuramente l'opzione migliore."
6 mins

in seguito al trapianto di un segmento vitale dell'intestino del donatore

...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search