Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
I frapped it the least bit
Italian translation:
l'ho messo a refrigerare soltanto un po'
Added to glossary by
Lisa Jane
Jan 21, 2019 21:48
5 yrs ago
English term
I frapped it the least bit
English to Italian
Art/Literary
Poetry & Literature
Fiction, XX century
Romanzo inglese di inizio novecento..
Si è a cena, e il domestico versa lo champagne. Il signore è soddisfatto, lo guarda mentre glielo versa lentamente nel calice e poi lo beve fino all’ultima goccia. Un nettare! Dice, e freddo al punto giusto,
E il domestico gli dice:
“I frapped it the least bit, sir.”
Non riesco a capire cosa significhi, ne ha rovesciato qualche goccia? Cosa significa “frap” qui?
Grazie davvero come sempre..
Silvia
Si è a cena, e il domestico versa lo champagne. Il signore è soddisfatto, lo guarda mentre glielo versa lentamente nel calice e poi lo beve fino all’ultima goccia. Un nettare! Dice, e freddo al punto giusto,
E il domestico gli dice:
“I frapped it the least bit, sir.”
Non riesco a capire cosa significhi, ne ha rovesciato qualche goccia? Cosa significa “frap” qui?
Grazie davvero come sempre..
Silvia
Proposed translations
(Italian)
3 +2 | l'ho messo a refrigerare soltanto un po' | Lisa Jane |
References
On frapping champagne | Barbara Carrara |
Change log
Jan 29, 2019 15:23: Lisa Jane Created KOG entry
Proposed translations
+2
22 mins
Selected
l'ho messo a refrigerare soltanto un po'
...Il minimo indispensabile
Note from asker:
Grazie!! |
Peer comment(s):
agree |
zerlina
: Yep! :-)
2 hrs
|
Grazie Zerlina!
|
|
agree |
Francesco Badolato
13 hrs
|
Grazie Francesco!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Reference comments
10 hrs
Reference:
On frapping champagne
Tratto da un volumetto bilingue (tedesco e inglese) del 1946 sui cocktail.
Anche se non riferibile all'epoca del testo in oggetto (Regency?), l'estratto chiarisce bene l'operazione.
'We must therefore bear in mind to serve champagne and sack coldest. Their temperatures should be between 5 and 7 centigrades, one degree more or less won't lay any odds. In order to reach that temperature within a short time it will be recommended to "frap" champagne in the ice-bucket, i. e. to twist the bottle until the bucket is found
to cover itself with ice. This will take some eight or ten minutes.'
https://tinyurl.com/ychb2r2q
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2019-01-22 08:38:56 GMT)
--------------------------------------------------
Aggiunta a seconda parentesi di commento: (Regency o Edwardian?).
Il rif.to temporale è importantissimo ai fini della resa...
Anche se non riferibile all'epoca del testo in oggetto (Regency?), l'estratto chiarisce bene l'operazione.
'We must therefore bear in mind to serve champagne and sack coldest. Their temperatures should be between 5 and 7 centigrades, one degree more or less won't lay any odds. In order to reach that temperature within a short time it will be recommended to "frap" champagne in the ice-bucket, i. e. to twist the bottle until the bucket is found
to cover itself with ice. This will take some eight or ten minutes.'
https://tinyurl.com/ychb2r2q
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2019-01-22 08:38:56 GMT)
--------------------------------------------------
Aggiunta a seconda parentesi di commento: (Regency o Edwardian?).
Il rif.to temporale è importantissimo ai fini della resa...
Discussion
“Quite right” quindi credo sia una cosa positiva