Glossary entry

English term or phrase:

At signing (of the contract)

Italian translation:

Alla decorrenza/sottoscrizione/entrata in vigore (del contratto)

Added to glossary by Adriana Esposito
Jan 16, 2003 21:16
21 yrs ago
4 viewers *
English term

at Signing

English to Italian Tech/Engineering consumer products
Come si può dire in modo elegante 'quando parte il contratto'

CONTESTO:
"Microsoft Enterprise 6.x Product Pricing

Additional Products Added at Signing - Listed LanguagesU.S. Pricing"

Proposed translations

+1
7 mins
Selected

Alla decorrenza del contratto

ad esempio

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-16 21:29:18 (GMT)
--------------------------------------------------

Alla sottoscrizione del contratto
All\'entrata in vigore del contratto
Peer comment(s):

agree gmel117608
9 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie dell'ampio ventaglio di risposte. Giacomo"
+3
1 hr

alla firma del contratto

mi sembra la soluzione più ovvia. Il contratto decorre dal momento della firma, non è vero?
Peer comment(s):

agree Gian
16 mins
agree verbis
25 mins
neutral Adriana Esposito : sucsa, ma secondo te "sottoscrizione" che vuol dire?
9 hrs
agree gmel117608
9 days
Something went wrong...
1 hr

una volta firmato

c'e anche " insieme con la firma "
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search