Jul 14, 2015 08:58
9 yrs ago
English term

(0.037) watt per meter per degree Kelvin at (66) degrees C mean

English to Japanese Tech/Engineering Construction / Civil Engineering INSULATION
Mineral fiber shall conform to ASTM C 592, shall be suitable for surface temperatures up to 188 degrees C, and shall be of not less than 64.1 kilograms per cubic meter density. Thermal conductivity shall be not greater than 0.037 watt per meter per degree Kelvin at 66 degrees C mean.
http://www.aed.usace.army.mil/contracting/12-b-0014/appendix...

Discussion

Port City Jul 15, 2015:
W/m・KかW/m・℃ 温度の単位がKとCの両方使われているので、何を言っているのか分かりません。。。
http://www.taica.co.jp/gel/words/na.html

Proposed translations

17 hrs
Selected

(熱伝導率は繊維表面の)平均気温が摂氏66度のときに 0.037 W/mk

watt per meter per degree kelvinは、ワット毎メートル毎ケルビンとか、そのままカタカナで、ワットパーメートルパーケルビン、と読みます。単位記号で、W/(m・K) とか、W/mK と書くのが普通ですが、原稿をみると、単位名称で書かれていますね。どうしてでしょう?

このサイトなど参考になるかも

http://www.nichias.co.jp/products/product/fireinsulation/hig...

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2015-07-15 02:29:42 GMT)
--------------------------------------------------

armyとありますね。今日は読む気力がもうないのですみません。業者提出の仕様書をあちこちコピーしているんでしょうかね。
Note from asker:
引用したのは米軍の仕様書です。よくわからない箇所は一杯あります。単位も記号だったり文だったり統一が有りません。
ありがとうございます。米軍の仕様書は何度か訳していますが、こんなにわかりにくいのは初めてです。
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "ありがとうございます。"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search