Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
no zeal,no zeal above all.
Persian (Farsi) translation:
خیلی تعصب/شوروحرارت به خرج ندهید
Added to glossary by
skn.nosrati
Jul 6, 2011 21:44
13 yrs ago
English term
no zeal,no zeal above all.
English to Persian (Farsi)
Other
Philosophy
i came across this phrase when translating a novel.the speaker of this phrase is french.i mean the history of this phrase returns to the culture of french people. thanks
sorry it hasn't any context.in the original context it was just a qutation!
sorry it hasn't any context.in the original context it was just a qutation!
Proposed translations
(Persian (Farsi))
5 +1 | خیلی تعصب/شوروحرارت به خرج ندهید | Ahmad Hosseinzadeh |
4 | شور و شوق بیش از حد نشان نده، هرگز/بیش از حد به چیزهای بی ارزش بها نده! | Amanollah Zawari |
4 | زیاد ذوق نکن | roshanak mirzada'ee |
Proposed translations
+1
8 hrs
Selected
خیلی تعصب/شوروحرارت به خرج ندهید
This is a quotation by the famous French diplomat Charles Maurice de Talleyrand-Périgord (refer to the first link, under quotations). Besides "pas de zèle" seems to become an expression in French which (based on the second link) seems to be equal to "Don't overdo it!" which can be translated as: افراط نکن / شورش رو در نیار
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thank you so much!it helped a lot."
29 mins
شور و شوق بیش از حد نشان نده، هرگز/بیش از حد به چیزهای بی ارزش بها نده!
it is about avoiding over-enthusiasm.
Note from asker:
thanks a lot |
7 hrs
زیاد ذوق نکن
It is better to say it this way because it is a quotation
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2011-07-07 05:26:33 GMT)
--------------------------------------------------
It may also mean تعصب
تعصب بیخودی به خرج نده
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2011-07-07 05:26:33 GMT)
--------------------------------------------------
It may also mean تعصب
تعصب بیخودی به خرج نده
Note from asker:
thanks a lot dear roshanak i think your second answer better suits my question. |
Discussion
His advice to his company, a motto which accompanied his household:
"Surtout, pas trop de zèle." ("Above all, not too much zeal.") Talleyrand knew that Napoleon could change his mind overnight. The emperor often reversed decisions and ordered that letters were not to be sent. Therefore the civil servants at the Ministry of Foreign Affairs had to work slowly.