Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
vehicle
Polish translation:
nośnik/medium (reklamowe)
Added to glossary by
Marian Krzymiński
May 9, 2008 08:44
16 yrs ago
English term
vehicle
English to Polish
Law/Patents
Advertising / Public Relations
Kontekst: "...including, without limitation, the selection of photographers, advertisers and all vehicles for Model’s Services."
Czyżby chodziło o instrumenty albo narzędzia?
Czyżby chodziło o instrumenty albo narzędzia?
Proposed translations
(Polish)
4 | nośnik/medium (reklamowe) | Marian Krzymiński |
4 +1 | system/mechanizm/zasady | Adam Lankamer |
4 +1 | pojazd | robwoj |
4 | formy działalności | clairee |
Change log
May 12, 2008 09:57: Marian Krzymiński Created KOG entry
Proposed translations
45 mins
Selected
nośnik/medium (reklamowe)
IMHO
Note from asker:
Wielkie dzięki! To jest idealne rozwiązanie w tym kontekście. W tym przypadku na pewno nie chodzi o pojazdy... |
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
3 mins
system/mechanizm/zasady
... świadczenia usług
sens trochę podobny do np. "investment vehicle"
sens trochę podobny do np. "investment vehicle"
+1
18 mins
pojazd
z kontekstu wynika że chodzi o pojazdy aby np. przewieźć te modelki, ale to tylko propozycja
1 day 3 hrs
formy działalności
uważam, że "instrumenty" i "narzędzia" to dobry kierunek, choć oczywiście nie chodzi o dosłowny sens, ale (IMHO) o "wszelkie formy działalności" (> all vehicles) ...związane z w/w usługami. Taką interpretację nasówa mi kontekst, kojarzący się z umową > lista wymienionych usług dla modeli (without limitation).
Something went wrong...