GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:47 Oct 23, 2008 |
English to Polish translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Marian Krzymiński Poland Local time: 10:42 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | podać dane faktury, której dotyczy otrzymana płatność |
| ||
4 | wyjaśnić |
| ||
4 | awizować |
| ||
4 | (po)informować |
|
wyjaśnić Explanation: . |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
awizować Explanation: IMHO -------------------------------------------------- Note added at   46 min (2008-10-23 18:33:16 GMT) -------------------------------------------------- Awizuje się zazwyczaj akredytywę albo wypłatę, ale skoro awizo oznacza powiadomienie o dokonaniu transakcji, to chyba równie dobrze można awizować fakturę (czyli jak to rozumiem powiadomić, że taka faktura została zrealizowana lub jest przygotowana do realizacji). Zauważ, że fraza "advice an invoice" (podobnie jak awizować fakturę) też raczej nie występuje w angielskim. -------------------------------------------------- Note added at   54 min (2008-10-23 18:41:44 GMT) -------------------------------------------------- Wiem, że chodzi o "advise" - "advise an invoice" też nie występuje. A skąd wiesz, że płatność już dotarła? Pisałeś, że nie masz więcej kontekstu. Ja to zdanie bez kontekstu interpretuję tak, że oni otrzymali faktury na kwotę w dniu takim a takim. O tym czy otrzymali zapłatę nie ma mowy. Chyba że posiadasz szersze informacje na ten temat to warto byłoby wyjaśnić. :) -------------------------------------------------- Note added at   1 godz. (2008-10-23 18:49:23 GMT) -------------------------------------------------- No właśnie, więc nie wiemy, czy "payment which we received" czy "invoices which we received" (invoices też mogą łączyć się z which, np. "five invoices which were received on 9/27/07 from", "invoices which were received late", "original invoices which were received from vendors"). :) Może zapytać klienta czy już zapłacił tym co proszą o "advise" czy dopiero zamierza to uczynić? -------------------------------------------------- Note added at   1 godz. (2008-10-23 18:53:14 GMT) -------------------------------------------------- Ok, mam nadzieję, że się podzielisz odkryciami. :) |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
(po)informować Explanation: Też -------------------------------------------------- Note added at   2 godz. (2008-10-23 20:23:39 GMT) -------------------------------------------------- Otrzymali zapłatę (nie wiedzą za co) i proszą płatnika o przesłanie informacji dotyczącej faktury stanowiącej podstawę przelewu. -------------------------------------------------- Note added at   2 godz. (2008-10-23 20:31:47 GMT) -------------------------------------------------- Można sobie wyobrazić sytuację, w której: 1. Kwota przelewu nie odpowiada zafakturowanej; 2. Przelew trafił nie do tego odbiorcy; 3. Odbiorca nie może skojarzyć otrzymanego przelewu z żadną z wystawionych przez siebie faktur. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
podać dane faktury, której dotyczy otrzymana płatność Explanation: IMHO -------------------------------------------------- Note added at   14 godz. (2008-10-24 08:38:03 GMT) -------------------------------------------------- Zwykle regulując płatność za fakturę należy wspomnieć tytuł płatności ale skoro płacący tego nie uczynił (?) wierzyciel chce ją zidentyfikować, chcąc płatość "podczepić" do odpowiedniej faktury, której płatność dotyczy. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.