Jul 30, 2007 11:00
17 yrs ago
8 viewers *
English term
backflush
English to Polish
Other
Computers: Software
wystepuje backflush i backflushing tak zdefiniowane:
automatic system update of inventory
automatic system update of inventory
Proposed translations
(Polish)
4 +1 | automatyczne zdjęcie ze stanu elementów (przypisanych do większej całości) | Jerzy Matwiejczuk |
4 | rozliczenie wsteczne | Maciek Drobka |
Proposed translations
+1
44 mins
Selected
automatyczne zdjęcie ze stanu elementów (przypisanych do większej całości)
W tym przypadku chodzi o "backflush transaction", a nie "backflush booking" (rozliczenie wsteczne), które może być oczywiście następstwem tego pierwszego.
"Backflush transaction" jest swego rodzaju transakcją zagregowaną ("z konsumpcją komponentów"), gdyż jedną operacją obsługuje się cały zespół (podzespół), wraz z przypisanymi mu elementami.
--------------------------------------------------
Note added at   1 godz. (2007-07-30 12:22:55 GMT)
--------------------------------------------------
Automatic system update mówi tylko o automatycznej aktualizacji. Backflash jest automatycznym zdjęciem ze stanu elementów przypisanych (ew. komponentów) etc. Bardziej kompaktowo można by to określić jako "transakcję z konsumpcją/zdjęciem/zmyciem(!) komponentów":)
"Backflush transaction" jest swego rodzaju transakcją zagregowaną ("z konsumpcją komponentów"), gdyż jedną operacją obsługuje się cały zespół (podzespół), wraz z przypisanymi mu elementami.
--------------------------------------------------
Note added at   1 godz. (2007-07-30 12:22:55 GMT)
--------------------------------------------------
Automatic system update mówi tylko o automatycznej aktualizacji. Backflash jest automatycznym zdjęciem ze stanu elementów przypisanych (ew. komponentów) etc. Bardziej kompaktowo można by to określić jako "transakcję z konsumpcją/zdjęciem/zmyciem(!) komponentów":)
Reference:
http://www.mfgcatalyst.com/backflushconf.htm
http://www.sage.co.uk/manufacturing/micro.asp?tid=290869&stid=292148
Note from asker:
Dzięki. Tylko czy Twoje tłumaczenie nie jest bardziej tłumaczeniem definicji automatic system update etc. problem polega na tym, że w tłumaczeniu mam do zdefiniowania terminy, np. backflushing i podane definicje czyli automatic update. chodziłoby o zwięzłe ujęcie tego backflushing |
2 KudoZ points awarded for this answer.
2 mins
rozliczenie wsteczne
Jedno z możliwych tlumaczeń.
Something went wrong...