Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
absorbed intensity
Polish translation:
pobór prądu
Added to glossary by
roster
Sep 25, 2014 18:49
10 yrs ago
4 viewers *
English term
absorbed intensity
English to Polish
Tech/Engineering
Electronics / Elect Eng
parametr kotła parowego
Absorbed Intensity: - on starting : 13.7 A - on working : 7.9 A Chyba termin po ang. jest nie do końca poprawny (kocioł z Francji), rozumiem że chodzi o obciążenie instalacji przy rozruchu i w trakcie pracy, ale nie wiem jak to się fachowo nazywa. Proszę o pomoc.
Proposed translations
(Polish)
2 +2 | pobór prądu | Frank Szmulowicz, Ph. D. |
Proposed translations
+2
20 mins
Selected
pobór prądu
Absorbed intensity translates into French as intensité absorbée. Translated back into English, it is current consumption. Current consumption in Polish is pobór prądu. The units are A = amperes. I hope this makes sense.
--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2014-09-25 19:11:44 GMT)
--------------------------------------------------
Intensité absorbée translates directly into pobór prądu.
--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2014-09-25 19:11:44 GMT)
--------------------------------------------------
Intensité absorbée translates directly into pobór prądu.
Note from asker:
dziękuję |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Something went wrong...