English term
top-down approach
3 +3 | metoda oceny ratingowej "od szczytu do dołu" | Stanislaw Czech, MCIL CL |
3 +1 | metoda zstępująca | Rafal Korycinski |
Proposed translations
metoda oceny ratingowej "od szczytu do dołu"
Za słownikiem R Kozierkiewicza
A "top down" approach is one where an executive, decision maker, or other person or body makes a decision. This approach is disseminated under their authority to lower levels in the hierarchy, who are, to a greater or lesser extent, bound by them.
For example, a structure in which decisions either are approved by a manager, or approved by his authorised representatives based on the manager's prior guidelines, is top-down management.
metoda zstępująca
Termin używany powszechnie w informatyce właśnie w takim tłumaczeniu, a sądzę, że jest ono o tyle zgrabne, że w ekonomii i finansach też można go użyć.
Dodatkowym plusem jest jego zwięzłość i wygoda użycia.
Oczywiście propozycja Stanisława jest jak najbardziej poprawna - powiedziałbym nawet: słownikowa :-)
agree |
Polangmar
: Tak, ten rating w odniesieniu do pracowników jakoś mi nie brzmi.:)
14 hrs
|
Dziękuję!
|
Something went wrong...