Glossary entry

English term or phrase:

co-CEO

Polish translation:

dyrektor współzarządzający

Added to glossary by Aleksandra Hetmańczyk
Nov 23, 2011 11:47
12 yrs ago
15 viewers *
English term

co-CEO

English to Polish Bus/Financial Human Resources
Z opisu przebiegu kariery wspólnika spółki: "In 20XX he was named Co-CEO of X"
Myślę o użyciu czasownika "współzarządzał" +Co-CEO w nawiasie, chyba że ktoś pomoże z jakąś zgrabniejszą propozycją?
Proposed translations (Polish)
4 +1 dyrektor wspózarządzający (obok...)

Discussion

Andrzej Mierzejewski Nov 23, 2011:
Dyrektor ex aequo...? Sorry, tak sportowo mi się skojarzyło :-)

Proposed translations

+1
36 mins
Selected

dyrektor wspózarządzający (obok...)

Wydaje mi sie, ze Twoj pomysl "wspolzarzadzajacy" jest jak najbardziej prawidlowy. Jest to termin czesto uzywany. Termin ten uzywany jest czasami z wyjasnieniem w nawiasie "obok (i tu nazwisko drugiej osoby zarzadzajacej)
Example sentence:

Grzegorz Kurowski, dyrektor współzarządzający (obok Agaty Kusińskiej) agencji interaktywnej Hypermedia (Isobar)...

Firma: Agencja Reklamowa Image Art (od 1993-06 do 2005-10) Stanowisko: Dyrektor Współzarządzający

Peer comment(s):

agree Iwona Szymaniak : współzarządzający :)
15 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziękuję!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search