Glossary entry (derived from question below)
Jun 14, 2010 19:11
14 yrs ago
27 viewers *
English term
On or about
English to Polish
Law/Patents
Law (general)
On or about April 20, 2009, the Defendant departed from marital residence.
Jak to zgrabnie ująć?
Jak to zgrabnie ująć?
Proposed translations
(Polish)
4 +3 | około 20 kwietnia |
Stanislaw Czech, MCIL CL
![]() |
4 | w dniu x lub w zbliżonym terminie |
Adam Lankamer
![]() |
Proposed translations
+3
2 hrs
Selected
około 20 kwietnia
Wyraża tą samą myśl, a brzmi naturalnie
http://www.google.co.uk/search?hl=en&q="około * kwietnia" ro...
http://www.google.co.uk/search?hl=en&q="około * kwietnia" ro...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dzięki, czasem proste rzeczy są najlepsze."
7 mins
English term (edited):
on or about x
w dniu x lub w zbliżonym terminie
można tak
Note from asker:
Dzięki za pomoc. |
Something went wrong...