Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
fixed combination
Polish translation:
połączenie substancji czynnych o stałych proporcjach
Added to glossary by
Piotr Sawiec
Oct 27, 2004 18:38
19 yrs ago
17 viewers *
English term
fixed combination
English to Polish
Medical
Medical: Pharmaceuticals
Chodzi tu o leczenie skojarzone. Substancje czynne moga wyst. w zestawie pojedynczo (np. trzy rózne tabletki) lub w postaci np. jednej tabletki, kapsulki itd. Tego typu polaczenie nazywa sie w patentach najczesciej "kombinacją" (nie wiem, czy poprawnie). Słowo kompozycja zarezerwowane jest dla "composition".
A therapeutically effective amount of each of the components of the combination of the present invention may be administered separately, simultaneously or sequentially and in any order. The unit dose form may also be a fixed combination.
A therapeutically effective amount of each of the components of the combination of the present invention may be administered separately, simultaneously or sequentially and in any order. The unit dose form may also be a fixed combination.
Proposed translations
2 hrs
Selected
połączenie substancji czynnych o stałych proporcjach
tak naprawdę to nie spotkałem się z jakąś nazwą takiego preparatu. Tłumaczyłem je zawsze opisowo, gdyż nawet zwrot "ustalona kombinacja" sam w sobie nie będzie nic znaczył, w przeciwieństwie do zwrotu angielskiego
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dziekuje bardzo!"
34 mins
ustalona kombinacja/stała kombinacja ??
z takim terminem spotkałam się w kilka tekstach farmaceutyczne.
3 hrs
kombinacja/zestaw o stalych proporcjach
***
Something went wrong...