Aug 13, 2015 19:50
9 yrs ago
English term
Your High
English to Polish
Other
Names (personal, company)
Your High - nasz wysoki
co oznacza ten tytuł? nie rozumiem go:(
pochodzi z tej piosenki
https://www.youtube.com/watch?v=Ca_WuVil0dE
co oznacza ten tytuł? nie rozumiem go:(
pochodzi z tej piosenki
https://www.youtube.com/watch?v=Ca_WuVil0dE
Proposed translations
(Polish)
4 | Twój odlot | Pawel Bartoszewicz |
Proposed translations
14 hrs
Twój odlot
Twój odlot w znaczeniu: stan skrajnego pobudzenia, jak po przyjęciu substancji psychoaktywnych, nieziemskie uczucie, coś w ten deseń :-)
Reference comments
29 mins
Reference:
lyrics
Every time I feel Your heartbeat
I can see the sunlight
In my head
Everywhere
Listen to the moon rise calling
just enjoy and listen
To what I say
Everywhere
Take me there
So High
I'll never forget
Take me there
Your High
I'll never forget
Every time I hear Your heartbeat
I can feel the sunrise
In my skin
Everywhere
Listen to the whispers calling
Just enjoy the mist
Of what this is
And never forget.
Take me there
Your High
I'll never forget
Take me there
So High
I'll never forget
You can be the glare
In my circumstance
We can lay it bare
Take it touch it there
Where we come to dance
(Dance dance dance dance dance dance
dance dance dance dance dance dance)
Let's do it again!
(Take me there)
Take me there
Your High
(I'll never forget)
Your the one I feel myself on
(Take me there)
Take me there
So High
I'll never forget
(Take me there, take me, take me there
Your High I'll never forget)
Don't wanna forget ya baby!
(Take me there, take me, take
https://www.musixmatch.com/lyrics/Edyta-Gorniak/Your-High
I can see the sunlight
In my head
Everywhere
Listen to the moon rise calling
just enjoy and listen
To what I say
Everywhere
Take me there
So High
I'll never forget
Take me there
Your High
I'll never forget
Every time I hear Your heartbeat
I can feel the sunrise
In my skin
Everywhere
Listen to the whispers calling
Just enjoy the mist
Of what this is
And never forget.
Take me there
Your High
I'll never forget
Take me there
So High
I'll never forget
You can be the glare
In my circumstance
We can lay it bare
Take it touch it there
Where we come to dance
(Dance dance dance dance dance dance
dance dance dance dance dance dance)
Let's do it again!
(Take me there)
Take me there
Your High
(I'll never forget)
Your the one I feel myself on
(Take me there)
Take me there
So High
I'll never forget
(Take me there, take me, take me there
Your High I'll never forget)
Don't wanna forget ya baby!
(Take me there, take me, take
https://www.musixmatch.com/lyrics/Edyta-Gorniak/Your-High
Discussion
------
Ja, natomiast, po latach tu spędzonych - ulegam postępującej konwersji percepcji :) - mam coraz mniejszą tolerancję na wszelkie tu zdarzenia :).
Swoją drogą, geopiet zrobił bardzo dobrą - za Twą nauką - rzecz i napisał do gwiazdy. Obstawiam, że pan jest Afroamerykaninem i dostarczy odpowiedzi o kosmiczno - egzystencjalnym znaczeniu użytego słowa - 'High'.
gdybyś ewentualnie miał mnie na myśli, to owszem, ja toleruję potrzebę percepcji nieco poetyckiej w wyrazie, ale co ja poradzę, że "Twoja Wysokość" w tłumaczeniu tych "liryk" na fajnanuta.pl jest dla mnie nieco zabawne.
:-)
поживем увидим, как говорят Французы .....
Weźmy - mois, w pierwszej chwili, w swym cholerycznym usposobieniu, chciałem piętnować Górniakową, ale po zastanowieniu się - trzeba IMO to 'high' rozumieć jako licencję autora do wyrażenia czegoś "naj" ... no, i mamy pole do popisu naszych orłów w oddawaniu tu poezji, bo fraza stanowczo należy do tych z serii - "co autor chciał przez to powiedzieć?" :)
Twoja wysokość,
Że nigdy nie zapomnę...
Kiedyś do króla czy księcia zwracano się "Wasza Wysokośc", ale najwyraźniej mamy obniżenie poziomu bon-tonu i sawuar wiwru.
;-)
https://vimeo.com/97660923