Glossary entry

English term or phrase:

Life Science Engineering

Portuguese translation:

Engenharia das Ciências da Vida

Added to glossary by Teresa Cristina Felix de Sousa
Oct 11, 2013 11:30
11 yrs ago
English term

Life Science Engineering

English to Portuguese Marketing Marketing
As a consequence of this ambitious venture and a sound projection for the future, at the end of 2012 the Japanese group XYZ acquired a majority share of , becoming the concessionary leader of a new line of business created by the Japanese group called Life Science Engineering.
=========================
Há várias traduções na Internet.

Discussion

Marlene Eu sei o que são ciências da vida e os ramos em que se divide (biologia, bioquímica e antropologia), mas também sei que em certos casos são preferidos os termos biologia e biotecnologia (uma das minhas filhas trabalha como tradutora numa grande empresa franco-americana e, neste caso, sei que preferem traduzir "life science engineering" por biotecnologia). Limitei-me a sugerir uma alternativa...
Marlene Curtis Oct 11, 2013:
Teresa Veja abaixo a abrangência do termo Ciências da Vida.
Teresa Em PT(PT), diria engenharia biológica ou até biotecnologia...
Marlene Curtis Oct 11, 2013:
Ciências da Vida Veja a abrangência do termo abaixo.

http://pt.wikipedia.org/wiki/Ciências_da_vida
Sílvia Martins Oct 11, 2013:
Existe por ex, na Univ. do Porto, o Curso de Engenharia em Ciências da Vida.
http://www1.icbas.up.pt/cma/

Quem foi o colega que respondeu e dp retirou a resposta, alguém sabe. Penso que foi o Jorge Cortes mas não tenho a certeza...
Marlene Curtis Oct 11, 2013:
Teresa Como se trata de uma nova linha de negócios, talvez ainda não haja uma tradução consagrada. A expressão ciências da vida existe.
http://www.redenit-ne.net/ojs-2.3.0/index.php/01/article/vie...
Sílvia Martins Oct 11, 2013:
Eu nâo li tudo e fiz confusão. Peço desculpas "Life Science Engineering" se está aqui a referir a "a new line of Business"... E o que faz estar a trabalhar e a olhar para os "Kudoz"...Bjs

Teresa Cristina Felix de Sousa (asker) Oct 11, 2013:
Marlene Li o conteúdo da referência que vc me enviou. Eu a tinha encontrado no Google e, como está em inglês, continuei na dúvida. Seria ENGENHARIA GENÉTICA? Encontrei tb Engenharia Genética de Ciências da Vida. Complicado, né? O que vc acha?
Sílvia Martins Oct 11, 2013:
E o nome de um grupo de empresas. Neste caso não pode ser traduzido. ...group called Life Science Engineering.

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

Engenharia das Ciências da Vida

:) Pra mim é isso

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-10-11 12:44:58 GMT)
--------------------------------------------------

pt.wikipedia.org/wiki/Ciências_da_vida‎
As ciências da vida compreendem as disciplinas científicas que envolvem o estudo dos organismos vivos, como as plantas, animais e seres humanos, e as ...
Peer comment(s):

agree Leonor Machado
1 hr
obrigado
agree Marlene Curtis
1 day 7 hrs
obrigado
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Obrigada, Clauwolf Bjs T."
3 hrs

Life Science Engineering

Minha percepção é de que você deve considerar a possibilidade de manter o nome em inglês, já que se trata do nome de um grupo. O que joga contra aqui é o fato de ser um grupo japonês mas, mesmo assim, acredito que o termo seja conhecido mundialmente em inglês mesmo. O link abaixo reforça a sugestão, pois se trata de um artigo em alemão para o termo em inglês.
Sou radicalmente contra manter termos em inglês mas aparentemente esse caso é uma das exceções.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search