Glossary entry

English term or phrase:

European fixture

Portuguese translation:

Ingrediente de praxe europeu

Added to glossary by Always Learning
Nov 18, 2009 22:48
15 yrs ago
English term

European fixture

English to Portuguese Other Other
Trata-se de um subtítulo de um artigo sobre a história da batata. Abaixo vem um texto sobre como é fácil encontrar pratos que combinam batatas com carnes, peixes, queijos e outros ingredientes.

O que significa, então, "european fixture"? Qual o correspondente em PT do BR?

Discussion

Marlene Curtis Nov 19, 2009:
Concordo... com a Adriana..
rir Nov 19, 2009:
claro,evidentemente apenas uma analogia...!
coolbrowne Nov 19, 2009:
Mobília Touché Adriana, se me permitir adiconar "atual" à sua observação (e lembrar que eu disse antigo uso). Como grade parte das gírias, este uso de mobília (não é o mesmo que "... é mobília da casa", por exemplo, "Pô, mas Fulano já virou [um] mobília!) deve ter tido vida curta. E não foi grande a perda, dado que muitas foram criadas só para "fazer gênero". A época seria lá pelos anos 60-70 (provavelmente antes do nascimento de vários de nossos ilustres colegas ;-)).

Agradeço também a oportunidade de reiterar que foi só uma analogia. Não estou de forma alguma sugerindo usar esta palavra na presente tradução, dado o contexto apresentado (e muito bem apresentado, obrigado Gouveia).
Adriana Maciel Nov 19, 2009:
'Mobília' não é Pt-Br.
rir Nov 19, 2009:
fixture até é mais do que frequente e insistente, é algo que faz parte, que está fixo, na cultura alimentar da Europa....daí o autor utilizar a palavra fixture e não outra semelhante, como tradition, or habit, or costume...penso eu!
rir Nov 19, 2009:
tb pensei nisso já é mobília da casa...., mas para título de artigo sobre a batata e seu uso na Europa....batata tb virar mobília!!! lol ...'Um apetrecho da Europa'...tb é uma ideia
coolbrowne Nov 19, 2009:
Presença É uma boa idéia. Contudo, "fixture" inclui um elemento de ser frequente ou insistente. De fato, inicialmente, lembrou-me (se me perdoam o anacronismo) o antigo uso de "mobília" para designar aquela pessoa que "não desgruda", está sempre ali (se me permitem, "a encher o saco").
rir Nov 19, 2009:
Uma presença na Europa/europeia sug

Proposed translations

7 mins
Selected

Ingrediente de praxe europeu

Sug.

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks!"
+1
12 mins

acompanhamento tradicional / mais comum na Europa

Sugestão.
Peer comment(s):

agree Norbert Hermann
1 min
Obrigado, Hermann!
Something went wrong...
+2
36 mins

Uma constante na Europa

Trata-se de algo que está sempre presente ("fixture"). Para uma tradução fiel, há que levar em conta que o título em questão não menciona:
1. Batata
2. Qualquer ingrediente
3. Sequer comida
Significa que estes detalhes terão que aparecer alhures. A tradução deverá ser igualmente não específica, deixando que os detalhes apareçam onde o original os apresenta.
Peer comment(s):

agree rir : ou uma tradição europeia....concordo com a sua explicação.....deixar não específico no título.
52 mins
Obrigado.
agree Isabel Maria Almeida
14 hrs
Obrigado.
Something went wrong...
2 hrs

Um ícone europeu

Something went wrong...
11 hrs

.. é transversal a toda a Europa

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search