May 15, 2003 12:49
21 yrs ago
7 viewers *
English term

bearing spider & spider hubs

English to Portuguese Tech/Engineering
Colegas,
O contexto é uma manual sobre bombas de água e os termos encontram-se nestas frases:
“Column Pipe
The column pipe is located between the outlet of the pump bowl and the underside of the delivery bend.
The pipe incorporates a *bearing spider* which is bored to accept Duplex stainless steel backed nitrile rubber bearing bushes .
The bushes are secured to the *spider hubs* by cap screws.”
Não sei se termos como: “rolamento tipo aranha” e “cubo tipo aranha” serão aceitáveis.
A tradução francesa do primeiro termo no Eurodicautum (a única disponível) é: “croisillon de palier intermédiaire” mas não sei como voltar isto para o Português !
Agradecia qualquer ajuda,
Norberto

Proposed translations

+2
9 mins
Selected

mancal raiado e centros raiados

:)

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-15 13:01:07 (GMT)
--------------------------------------------------

\"Bearing spider\" deve ser uma parte raiada do mancal
Peer comment(s):

agree Henrique Serra : cubo raiado
40 mins
agree airmailrpl : mancal raiado e cubo raiado
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Amigo Clauwolf, Muito obrigado pelas traduções assim como aos colegas que o apoiaram. Então “mancal raiado e cubos raiados” é o que irei usar. Saudações, Norberto "
22 mins

articulação do suporte intermédio / anilhas do suporte

Julgo que seja isto.
Pt-pt
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search