This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Oct 11, 2011 19:14
13 yrs ago
13 viewers *
English term

sanitization

English to Romanian Tech/Engineering Computers (general) Management of media devices
"Sanitization: To expunge data from storage media (e.g., diskettes, hard disks, CD-ROMs, and tapes) so that data recovery is impossible. Sanitizing is an inclusive term for overwriting, degaussing and destruction. In other words, removing all data from the storage device / media or rendering the media physically unusable so that in either scenario it would be impossible to recover data from it."

Definitia este foarte clara, as dori insa sa stiu daca exista in vocabularul IT un termen incetatenit in limba romana care sa descrie acest proces. Multumesc!
Proposed translations (Romanian)
3 +3 sanitizare
2 suprascriere

Discussion

Andreea Boabes (asker) Oct 11, 2011:
Multumesc Péter, am incercat si eu acolo :). Claudia, cred ca pana la urma pe varianta asta voi merge, cu o sintagma explicativa.
Claudia Coja Oct 11, 2011:
ideea e ca "sanitizing" inseamna atat suprascriere repetata cat si distrugerea efectiva. Nu cred ca avem un termen care sa redea pe deplin intelesul...Tot cu doua cuvinte cred ca ar merge tradus.
Péter Tófalvi Oct 11, 2011:
Dictionar Pt. termeni IT eu de obicei recomand situl special al Microsoft:
http://www.microsoft.com/language/en-us/Search.aspx
dar nu am gasit termenul nici acolo.
(M-am mai gandit la lichidarea, distrugerea totala/definitiva a suportului)
Andreea Boabes (asker) Oct 11, 2011:
Ar fi o varianta, am gasit si eu tot despre HP folosit termenul de "curatare", dar mi se pare ca suna un pic ciudat :D, cam fortat. De asta am vrut sa vad daca mai are altcineva vreo alta varianta "oficiala" :)
http://www.bizcity.ro/stiri/hp-isi-extinde-portofoliul-de-se...
Claudia Coja Oct 11, 2011:
Curățare și distrugere permanentă? Când sunteţi gata să reinstalaţi un computer laptop sau să renunţaţi la el, trebuie să fiţi sigur că datele sunt şterse corect. Utilitarul HP Disk Sanitizer (Curăţare disc HP) este conceput pentru a ajuta la ştergerea datelor de pe unitatea de disc folosind un algoritm publicat de Departamentul de Apărare al S.U.A..
Curăţare disc HP:
http://h41320.www4.hp.com/cda/mwec/display/main/mwec_content...^10156_4003_33__
Claudia Coja Oct 11, 2011:
sotul meu lucreaza in IT, dar noi nefiind in Ro el nu vorbeste -la serviciu- romaneste. L-am intrebat si a spus ca nu stie sa existe un echivalent in limba romana, si ca tot "sanitizing" sau "purging" ii spune.... :|
Andreea Boabes (asker) Oct 11, 2011:
M-am gandit la varianta asta dar, cum spuneam si mai jos, sanitizing include si distrugerea dispozitivelor. In plus, traducerea definitiei si diferite contexte ar deveni cam repetitive (stergerea permenanta implica stergerea...). As vrea sa vad daca cei care lucreaza in IT folosesc un termen in limba romana pentru acest proces, in caz contrar ar fi varianta de traducere prin explicatie. De exemplu: Stergerea si distrugerea permanenta.
Claudia Coja Oct 11, 2011:
Stergere permanenta?

Proposed translations

20 mins

suprascriere

Note from asker:
Cred ca suprascriere este prea restrans. Dupa cum se poate vedea in definitie, sanitiying include overwriting si, in orice caz, sanitizing poate reprezenta si distrugerea fizica a suportului media.
Something went wrong...
+3
16 hrs

sanitizare

Ex.: Referitor la sanitizarea software (practic din 2007 numai este acceptata ca metoda de sanitizat decat degaussa-rea si distrugerea fizica), se desprind softuri ce se bazeaza pe 3 metode:
Note from asker:
Multumesc pentru sugestie, dar totusi nu cred ca e varianta cea mai potrivita.
Peer comment(s):

agree Bogdan Doicin (X)
37 mins
agree Tradeuro Language Services
2 days 5 hrs
agree Iosif JUHASZ
3 days 43 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search