Glossary entry

English term or phrase:

food stamp

Romanian translation:

bonuri pentru alimente

Added to glossary by Simon Charass
Jul 9, 2002 17:08
22 yrs ago
5 viewers *
English term

food stamp

Non-PRO English to Romanian Other
Thank you.

Discussion

Non-ProZ.com Jul 10, 2002:
Thanks Emman!
Non-ProZ.com Jul 10, 2002:
Thanks Simon!
Non-ProZ.com Jul 10, 2002:
Multumesc Andrei!
Non-ProZ.com Jul 9, 2002:
Thanks Spencer!

Proposed translations

+1
9 hrs
Selected

bonuri pentru alimente

Aceasta este doar o alta varianta a celor doua raspunsuri precedente.

In opinia mea "tichete" suna ca si cum este vorba de tichete cumparate si nu oferite gratis; iar "cupoane" suna a rationare sau cartele.



--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-10 02:12:26 (GMT)
--------------------------------------------------

Andrei, ai dreptate in privinta provenientei expresiei.
Peer comment(s):

agree Elvira Stoianov : as prefera aceasta traducere, care este destul de departe de "bonurile de masa" ale noastre
3 hrs
Multumesc.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
-1
33 mins

-

lipseste contextul, dar cred ca r putea insemna certificat de calitate, de control al calitatii
Peer comment(s):

disagree Simon Charass : In nici un caz n-avem de-aface cu un certificat de calitate. Vezi raspunsurile urmatoare.
8 hrs
Something went wrong...
+3
1 hr

Tichet de masă

Cred ca este vorbe despre programul social din USA prin care familiile cu venituri mai mici sunt ajutate sa cumpere mancare la preturi reduse. Colectioneaza "food stamps" (eu le-as spune "tichete sau bonuri de masa" si cumpara mai ieftin. Colegi din USA, nu-i asa? Iata ce am gasit la link-ul de mai jos:
Food Stamp Program
Food Stamp Benefits.
Food stamp benefits are used to buy food
and help low-income households obtain more nutritious diets...
www.dpw.state.pa.us/oim/oimfoodstamp.asp
Peer comment(s):

agree bobe : That's it in the US !
4 mins
agree Tehno
10 hrs
agree Elvira Stoianov : tinand cont ca la noi se dau bonuri de masa tuturor, as prefera tichete de masa, sau chiar gasirea unui termen care sa nu te duca cu gandul la sistemul nostru, care e diferit (la noi nu este progr. social)
10 hrs
Something went wrong...
+4
4 hrs

cupon de alimente

I would say that's even better than cupon/tichet de masa (ceea ce nu e rau). The difference is that with a food stamp (cupon de alimente) you can actually buy groceries and not only a meal (masa, in Romanian).
Peer comment(s):

agree Andrei Albu : Cred ca asta-i cea mai buna varianta. Cuponul este o chestie care se decupeaza, iar food stamps, dupa cate stiu, chiar se decupeaza.
15 hrs
agree stefana
23 hrs
agree Irina Schwab
1 day 1 hr
agree adelutza
5 days
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search