Feb 11, 2009 15:35
15 yrs ago
English term
Welcome to our survey
English to Romanian
Other
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Welcome to XXX's online survey on ....
Formula de introducere a unui sondaj realizat de o importanta firma. Din pacate nicio traducere nu suna "normal".
Multumesc pentru orice sugestie!
Formula de introducere a unui sondaj realizat de o importanta firma. Din pacate nicio traducere nu suna "normal".
Multumesc pentru orice sugestie!
Proposed translations
(Romanian)
Change log
Feb 11, 2009 16:09: Maria Diaconu changed "Field (specific)" from "Surveying" to "Social Science, Sociology, Ethics, etc."
Proposed translations
3 hrs
Selected
Ne face placere sa va prezentam sondajul nostru
Pentru a avea sens, propozitia nu poate fi tradusa mot-a-mot din engleza.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Multumesc pentru toate variantele!"
+5
3 mins
Bine ati venit la ancheta noastra/ sondajul nostru
astia sunt termenii consacrati
Peer comment(s):
agree |
Mihaela Ghiuzeli
: Si asa.
3 mins
|
agree |
lucca
: Probabil cea mai bună variantă. Still... I'm not a specialist ;-) ; totuşi, cred că ar fi mai multe şanse să răspund la o invitaţie de acest fel.
7 mins
|
asta si conteaza, sa raspunda!
|
|
agree |
Ştefania Iordan
15 mins
|
agree |
ama1357
44 mins
|
agree |
RODICA CIOBANU
1 day 7 hrs
|
+1
7 mins
Fiţi bineveniţi la ancheta / studiul / sondajul nostru.
O altă idee.
+2
3 mins
bine aţi venit (pe pagina sondajului XXX)
Sugestie, dacă este vb de o pagină web.
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2009-02-11 15:44:47 GMT)
--------------------------------------------------
Sau în cadrul sondajului nostru.
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2009-02-11 15:44:47 GMT)
--------------------------------------------------
Sau în cadrul sondajului nostru.
Note from asker:
Din pacate, nimic nu-mi sugereaza ca ar fi vorba de o pagina web. |
+4
4 mins
Multumiri/Multumim anticipat/e pentru participarea la sondaj
Cam asa.
--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2009-02-11 16:09:16 GMT)
--------------------------------------------------
Am vrut sa spun "tagma" vad ca nu ma lasa sa corectez.
--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2009-02-11 16:16:46 GMT)
--------------------------------------------------
Nu e o traducere literala dar fortez nota in speranta ca nu ma vor refuza.
--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2009-02-11 16:09:16 GMT)
--------------------------------------------------
Am vrut sa spun "tagma" vad ca nu ma lasa sa corectez.
--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2009-02-11 16:16:46 GMT)
--------------------------------------------------
Nu e o traducere literala dar fortez nota in speranta ca nu ma vor refuza.
Peer comment(s):
agree |
Ada Jones
3 mins
|
Multumesc Ada !
|
|
agree |
k33pwalkin
: formularea care suna cel mai bine urechii romanesti, chiar daca "tradeaza"discret originalul
20 mins
|
Multumesc ! E putin "pushy" dar asta e tipic pentru"marketing".
|
|
agree |
Maria Diaconu
: Mult mai elegant spus!
27 mins
|
Multumesc Maria ! Nu stiu daca e elegant dar sunt un "salesperson" care fortez nota si anticipez ca vor participa; e tipic in tagama asta.
|
|
agree |
Anca Nitu
: imi place cel mai mult
3 hrs
|
Multumesc Anca!
|
+1
3 hrs
te invităm să participi...
Te invităm să participi la sondajul (online) al firmei XXX, pe www....
sau Vă invităm.....
sau Vă invităm.....
Something went wrong...