Glossary entry

English term or phrase:

in-flight operating drills

Russian translation:

тестирование оборудования во время полета

Added to glossary by koundelev
Aug 28, 2007 15:33
17 yrs ago
English term

in-flight operating drills

English to Russian Other Aerospace / Aviation / Space
Что-то вроде "тренировочных полетов"?

Помогите, пожалуйста, перевести правильно.
Change log

Aug 30, 2007 20:00: koundelev Created KOG entry

Proposed translations

+1
47 mins
Selected

тестирование оборудования во время полета

Мне кажется, что это процедура обычного коммерческого полета:
www.casa.gov.au/rules/1998casr/091/091um04.pdf

En-route flight crew must:
(a) check that at least two independent long-range navigation systems capable of navigating to RNP 4 are operating normally at entry to the airspace where RNP 4 operations are to be conducted; and
(b) conduct *in-flight operating drills* and crosschecking procedures to identify navigation errors in sufficient time to prevent aircraft from deviating inadvertently from ATC cleared routes; and
(c) tell ATC of any deterioration or failure of the navigation equipment below the navigation performance requirements


--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2007-08-28 16:21:36 GMT)
--------------------------------------------------

подразумевается аэронавигационное оборудование

--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2007-08-28 16:23:15 GMT)
--------------------------------------------------

А вот ИКАО:

the completion of in-flight operating drills by crews. 1.9. All of the foregoing measures are addressed in the relevant parts of this guidance. material. ...
www.icao.int/mid/midrvsmtf6/AppendixJ.pdf
Peer comment(s):

agree voloshinab
7 hrs
Спасибо, voloshinab!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks a lot!"
2 hrs

предназначенные для выполнения в полете тренировочные программы

В полете летный экипаж обязан:
... выполнять предназначенные для выполнения в полете оперативные тренировочные программы и перекрестные проверки аппаратуры для того, чтобы ...
Something went wrong...
8 hrs

Процедуры парирования нештатных ситуаций в полете

Хотелось бы больше контекста, но идея заключается в том, что в каждой штатной процедуре обязательно есть ссылка на ее отдельные части, специально о том, что делать, если с данного момента ситуация превратится в нештатную - нарушится алгоритм, не пройдет команда, откажет автоматический режим и т.д.
Drill здесь - это обязательная, вy the book, "реакция" пилота на аномалии, все это для них прописано и на борту тоже имеется. Смысл Drill - "тревога".

http://www.tc.gc.ca/CivilAviation/commerce/manuals/singlecre...

Chapter 7. Abnormal And Emergency Procedures
7.4. Checks, Checklists, and Drills

General — The additional direction in the following paragraphs applies to the guidance that is provided in the General chapter.
The drills and checks that apply to some situations are included in the same checklist. The memory items that comprise the drill portion of the procedure are indicated by a medium bullet " " two spaces to the left of the item.
Unlike normal procedures checks, there is no statement that a particular check is "complete" as the last item. This difference is required as some checks lead to other checks. It is up to the pilot to commence and complete checks.

Briefly describe the organization of your Abnormal and Emergency Checklists. This information would probably be useful to your pilots in finding the information that they need to deal with a problem. The following is an example only.]

[Organization — The Checklists for Abnormal and Emergency Procedures are grouped into the following sections. The discussion in these SCSOPs follows the same order as is used in the checklist.
Common Procedures — Procedures that apply to all Abnormal and Emergency situations and includes general procedures for a landing after dealing with an emergency, other than a ditching or forced landing off of an aerodrom

СЕКЦИЯ 1
СЕРТИФИКАЦИЯ, ПОДГОТОВКА КАДРОВ, БЕЗОПАСНОСТЬ ПОЛЕТОВ


--------------------------------------------------------------------------------

http://www.aviajournal.interami.com/sections/journal/arh/mag...
МЕТОДОЛОГИЯ ИССЛЕДОВАНИЯ И ПАРИРОВАНИЯ НЕШТАТНЫХ (АВАРИЙНЫХ) СИТУАЦИЙ ДЛЯ СЛА
О.А.Машков, А.А.Кононов, В.В.Кулиш
КИ ВВС, Киев, Украина



--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2007-08-28 23:46:19 GMT)
--------------------------------------------------

Контекст все же нужен - поскольку это могут быть и обязательные рутинные проверки для недопущения аварийных ситуаций.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search