Glossary entry

English term or phrase:

Contractor

Russian translation:

подрядчик (контрактор)

Added to glossary by lbg157
May 1, 2009 22:50
15 yrs ago
3 viewers *
English term

Contractor

English to Russian Tech/Engineering Construction / Civil Engineering
Every day Contractors must keep their work site clean, tidy and clear of debris and obstructions.

Можно ли в данном контексте использовать слово "Подрядчики"?
У меня почему-то "подрядчик" ассоциируется с организацией, а не с конкретным работником.
Change log

May 2, 2009 22:28: lbg157 Created KOG entry

Discussion

DZiW (X) May 2, 2009:
к сожалению - не всё 1) в самом контракте оговаривается кто такие КонтракторЫ и далее пишется с/без артикля;<br>2) в зависимости от объёма работ это может быть Равшан+Джамшут, а может и более сотни крупных организаций;<br>3) если это не пункт контракта (где было бы как "Исполнитель работ"), думаю что это просто инструкция - просто ПодрядчикИ ИМО
Igor Moshkin May 2, 2009:
А если... ...использовать "работники подрядной органзиации"? Все учтено могучим ураганом :)
DZiW (X) May 2, 2009:
Кирилл, Вы внимательно читаете? (суб)подрядчик == человек (особа) -ИЛИ- фирма (организация)<br>В данном случае множественное число может относится к обоим вариантам ИМО. Дилемма:
1) Любой (=каждый) работник_ обязан_...
или
2) Все работникИ обязанЫ...
Kiryl Kurshuk (asker) May 2, 2009:
Уточнение Дорогие коллеги!
Я хотел бы обратить внимание на то преложение, которое я написал, в котором встречается слово Contaractors. Могудобавить, что из контекста понятно, что в данном случае речь не идёт об организации, а о конкретных людях - рабочих, которые трудятся на объекте. Можно ли по отношению к ним применить термин Подрядчики? Вопрос к тоу, кто разбирается в строительстве.

Proposed translations

+9
21 mins
Selected

подрядчик (контрактор)

_
Peer comment(s):

agree Kyrill D : IMHO Подрядчик has an advantage over подрядная организация, as it preserves the ambiguity of whether the term "contractors" as used here is intended to refer to individuals or organisations
56 mins
спасибо, Кирилл
agree Vladimir Bragilevsky
5 hrs
спасибо
agree Lilia_vertaler
6 hrs
спасибо
agree Tonya Tenn
7 hrs
спасибо
agree Enote
7 hrs
спасибо
agree Marina Dolinsky (X)
7 hrs
спасибо
agree Kate Pisman
8 hrs
спасибо
agree I Kh (X)
10 hrs
спасибо
agree Anna Fominykh
15 hrs
спасибо
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer.
+2
1 hr

исполнитель работ

- один из возможных вариантов.
Peer comment(s):

agree Arkadi Burkov
4 hrs
Благодарю!
agree Remedios : или просто "Исполнители". Однако мы не знаем, что включает в себя термин Contractor в данном договоре.
14 hrs
Благодарю! Я старался учесть пожелания аскера.
Something went wrong...
1 hr

подрядная организация

a person or firm that contracts to supply materials or labour(for building)

--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2009-05-01 23:59:12 GMT)
--------------------------------------------------

чаще - во множественном числе:
contractor[S]

--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2009-05-02 00:34:27 GMT)
--------------------------------------------------

http://multitran.ru/c/m.exe?CL=1&l1=1&s=contractors

--------------------------------------------------
Note added at 13 час (2009-05-02 12:25:53 GMT)
--------------------------------------------------

учитывая "keep their work site[_]" я бы остановился на "работники подряднОЙ организацИИ"
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search