Sep 25, 2013 19:41
11 yrs ago
English term
studiable
English to Russian
Tech/Engineering
IT (Information Technology)
Здравствуйте, подскажите, пожалуйста, как можно перевести- studiable? И нужно ли?
Вопрос такой - Есть ПО- релиза на русском нет, идет перечисление элементов рабочего окна
Допустим,
1. Menu Bar
2. Minidocs
3. Studiable Icons
4. Page Viewer
5. Document
6. Help
7. Bank of Studiables
8. Analysis Workflow
9. Explorer
Вопрос, нужно ли переводить или оставить на англ языке и в скобках перевод ( если устоявшийся или описательный перевод)?
Буду признательна за помощь и опыт!
Вопрос такой - Есть ПО- релиза на русском нет, идет перечисление элементов рабочего окна
Допустим,
1. Menu Bar
2. Minidocs
3. Studiable Icons
4. Page Viewer
5. Document
6. Help
7. Bank of Studiables
8. Analysis Workflow
9. Explorer
Вопрос, нужно ли переводить или оставить на англ языке и в скобках перевод ( если устоявшийся или описательный перевод)?
Буду признательна за помощь и опыт!
Proposed translations
(Russian)
4 +2 | наборы результатов исследований | mk_lab |
4 | шаблоны | Vasily Zvere (X) |
3 | образец (для анализа) | Stanislav Lemesev |
Proposed translations
+2
10 days
Selected
наборы результатов исследований
наборы результатов исследований/измерений
В видеоклипе, который вы привели прямо говорится о том, что эти studiables - это наборы данных проведенных измерений/исследований
Это не очень типичное "фирменное" название, которое используется в программах обработки и визуализации данных сканирования текстуры поверхностей (например такой вариант названия есть также в наиболее широко известном пакете MathLAB). Я бы не переводил, дав пояснение в скобках (или наоборот): " studiables (набор результатов исследований/измерений (studiables)"
[PDF]2D Advanced Surface Texture
irida.es/.../2DAdvancedSurfaceTextureMountai...
This makes it possible for users to develop and apply their own operators to studiables. (measurement data sets). Note: Mountains® 6 and MATLABTM must.
www.digitalsurf.fr/.../3DAdvancedSurfaceText...
develop and apply their own operators to studiables. (measurement data sets). Use the MATLAB ...
В видеоклипе, который вы привели прямо говорится о том, что эти studiables - это наборы данных проведенных измерений/исследований
Это не очень типичное "фирменное" название, которое используется в программах обработки и визуализации данных сканирования текстуры поверхностей (например такой вариант названия есть также в наиболее широко известном пакете MathLAB). Я бы не переводил, дав пояснение в скобках (или наоборот): " studiables (набор результатов исследований/измерений (studiables)"
[PDF]2D Advanced Surface Texture
irida.es/.../2DAdvancedSurfaceTextureMountai...
This makes it possible for users to develop and apply their own operators to studiables. (measurement data sets). Note: Mountains® 6 and MATLABTM must.
www.digitalsurf.fr/.../3DAdvancedSurfaceText...
develop and apply their own operators to studiables. (measurement data sets). Use the MATLAB ...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
2 hrs
образец (для анализа)
Контексту бы побольше... О каком именно ПО идет речь? Если имеется в виду софт к приборам по метрологии (микроскопы и т.п.), то можно сказать "образцы" (как объекты исследования или анализа). Таким образом, Studiable Icons = иконки (сохраненных) образцов, Bank of Studiables = банк образцов.
9 hrs
шаблоны
1. Переводить конечно надо. Это шаблоны.
Bank of Studiables можно перевести как коллекция/хранилище шаблонов.
Bank of Studiables можно перевести как коллекция/хранилище шаблонов.
Discussion
http://www.youtube.com/watch?v=C19Rw1HhEgw
Спасибо! Речь идет о MitakaMap "3D Surface Texture Analysis & Evaluation Software"